Muchas delegaciones también destacaron las repercusiones a largo plazo de las inversiones en energías renovables marinas en sus mercados. | UN | كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها. |
Se consideró oportuno y pertinente que en el proceso de consultas oficiosas se examinara el tema de las energías renovables marinas, que a juicio de las delegaciones constituían una fuente de energía no explotada. | UN | واعتبرت الوفود أن مناقشة العملية التشاورية غير الرسمية لموضوع الطاقات المتجددة البحرية تأتي في أوانها وتتسم بالأهمية، حيث ارتأت أن هذه الطاقات تشكل مصدرا للطاقة غير مستغل حتى الآن. |
También podrían examinarse otras consecuencias del desarrollo de las energías renovables marinas. | UN | وقد تظهر أيضا آثار أخرى متصلة بتطوير الطاقة البحرية المتجددة. |
En su 13º reunión, que se celebrará en 2012, el proceso de consultas oficiosas examinará como tema principal las energías renovables marinas. | UN | وستنظر العملية التشاورية غير الرسمية في مسألة الطاقة البحرية المتجددة بوصفها موضوع تركيز اجتماعها الثالث عشر في عام 2012. |
Varias delegaciones indicaron que se debería aclarar el alcance del concepto de energías renovables marinas. | UN | 20 - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي توضيح نطاق مفهوم الطاقة المتجددة البحرية. |
Además, la mayoría de los recursos necesarios para generar energías renovables marinas no estaban al alcance de los países en desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية. |
Se ha señalado que las inversiones actuales no son suficientes para desarrollar plenamente las posibilidades que ofrecen las energías renovables marinas. | UN | وقد لوحظ أن الاستثمارات الحالية غير كافية للتطوير الكامل لإمكانيات الطاقات البحرية المتجددة. |
Algunas señalaron la situación de desequilibrio del desarrollo de las energías renovables marinas entre los países desarrollados y países en desarrollo. | UN | وأشار بعض الوفود إلى حالة اختلال التوازن في مجال تطوير الطاقات المتجددة البحرية بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Se señaló que la justicia distributiva, como principio fundamental del desarrollo sostenible para abordar, entre otras cosas, el acceso a los recursos y la distribución de beneficios y cargas, debería aplicarse también a las energías renovables marinas. | UN | وأشير إلى ضرورة أن تطبق أيضا على مصادر الطاقات المتجددة البحرية عدالة التوزيع، بوصفها مبدأ أساسيا للتنمية المستدامة يهدف إلى معالجة جملة أمور، من بينها الحصول على الموارد وتوزيع الفوائد والأعباء. |
El Sr. Matsuura destacó la importancia de considerar los aspectos normativos, políticos y culturales en el desarrollo de las energías renovables marinas. | UN | وأكد السيد ماتسورا على أهمية مراعاة الجوانب التنظيمية والسياسية والثقافية في تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de fortalecer la capacidad y aumentar la investigación en el desarrollo de las energías renovables marinas. | UN | 40 - وشددت عدة وفود على ضرورة تعزيز القدرات ورفع مستوى البحث في مجال تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de las políticas y el apoyo financiero del gobierno para fomentar la inversión en energías renovables marinas. | UN | 53 - وأكدت بعض الوفود على أهمية السياسات الحكومية وتقديم الدعم المالي في تشجيع الاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية. |
Los estudios sobre las posibles ventajas ambientales de utilizar energías renovables marinas se encuentran en una etapa incipiente. | UN | 70 - لا تزال دراسة الفوائد البيئية المحتملة لاستخدام الطاقة البحرية المتجددة في مراحلها الأولى. |
Celebramos que el mandato de ese proceso se haya extendido dos años y esperamos con interés abordar, en 2011, la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre el desarrollo sostenible y, en 2012, las energías renovables marinas. | UN | ويسرنا تمديد ولاية تلك العملية لعامين ونتطلع لتناول تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة في عام 2010 وبأنواع الطاقة البحرية المتجددة في عام 2012. |
Sin embargo, uno de los claros beneficios que se derivaría de una mayor utilización de energías renovables marinas sería la menor dependencia de las fuentes tradicionales de energía no renovable. | UN | 71 - إلا أن أحد الفوائد الواضحة التي قد تنشأ عن تطوير واستخدام الطاقة البحرية المتجددة هي تقليل الاعتماد على المصادر التقليدية للطاقة غير المتجددة. |
Asimismo, dijo que los pequeños Estados insulares en desarrollo en particular estaban bien posicionados para beneficiarse del desarrollo de las tecnologías de energías renovables marinas, y de aprovecharlo. | UN | وأضاف أن الدول الجزرية الصغيرة النامية على وجه الخصوص مهيأة بشكل جيد للاستفادة من النمو في تكنولوجيات الطاقة البحرية المتجددة ولاغتنام ما يتيحه من فرص. |
Varias delegaciones subrayaron que, al prepararse los proyectos de energías renovables marinas, era importante resolver los usos contradictorios. | UN | 38 - وشددت عدة وفود على أهمية إيجاد حلول للاستخدامات المتعارضة في تنمية مشاريع الطاقة المتجددة البحرية. |
Algunos expertos señalaron que la legislación nacional en algunos países abordaba la cuestión del retiro de las instalaciones y que las normas relativas a las instalaciones de petróleo y de gas podrían aplicarse por analogía a las instalaciones de energías renovables marinas. | UN | وأشار بعض أعضاء أفرقة المناقشة إلى أن التشريعات الوطنية في بعض البلدان تتناول مسألة إزالة المنشآت وأنه يمكن تطبيق الأنظمة المتعلقة بالمنشآت البحرية لاستخراج النفط والغاز على سبيل القياس على مرافق الطاقة المتجددة البحرية. |
Se manifestaron opiniones a favor de compromisos políticos a largo plazo para los proyectos de energías renovables marinas y para objetivos generales, más que objetivos detallados. | UN | 35 - وطُرحت آراء مؤيدة للالتزامات السياسية البعيدة المدى بالنسبة لمشاريع الطاقة المتجددة البحرية وللأهداف العامة بدلاً من الأهداف المفصلة. |
Los promotores de las energías renovables marinas podrían también aprovechar las instalaciones de prueba compartidas y la experiencia adquirida en el diseño, construcción, instalación y mantenimiento de instalaciones de gran escala en alta mar para el petróleo y el gas. | UN | ويمكن لمقاولي إنشاءات الطاقة المتجددة البحرية أيضا الاستفادة من استخدام مرافق الاختبار المشتركة ومن الخبرات المكتسبة في مجال تصميم منشآت النفط والغاز الكبيرة الحجم في البحر، وتشييدها، وتركيبها، وصيانتها. |
Sin embargo, en muchas regiones del mundo las energías renovables marinas son una posibilidad que aún no se ha aprovechado. | UN | إلا أن الطاقات البحرية المتجددة تمثل إمكانات غير مستغلة في العديد من مناطق العالم. |
También se tomó nota de los problemas de oferta de tecnología para las energías renovables marinas disponibles en el mercado. | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى قضايا توفير التكنولوجيا للطاقات المتجددة البحرية المتوفرة تجاريا. |