"enfermedad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرض
        
    • بمرض
        
    • داء
        
    • الأمراض التي
        
    • الفيروس من
        
    • لمرض
        
    • المرض التي تشمل
        
    • المرض من
        
    • مريض
        
    • مرضه
        
    • مرضهم
        
    • للمرض
        
    • المرض لمدة
        
    • حالة المرض
        
    • بداء
        
    Con una enfermedad de acción rápida, como el Ébola, la capacidad para movilizarse de manera rápida y eficaz es primordial. UN أما في حالة مرض يتفشى بسرعة مثل إيبولا، فإن القدرة على التعبئة بسرعة ومهارة مسألة مهمة للغاية.
    La enfermedad de Alzheimer comienza cuando una proteína que debería plegarse adecuadamente queda mal plegada formando una especie de origami loco. TED مرض النسيان يبدا حين يغير بروتين ينبغي ان يكون مطويا بشكل صحيح ليتمحور الي نوع من المنظومة الجنونية
    ¿Vas a dejar que acaben con tus vacas por una enfermedad de manual? Open Subtitles هل ستسمح لهم بقتل أبقارك بسبب مرض يردُ في كتب المدارس؟
    Contrajo una enfermedad de la piel, pero sus solicitudes de atención médica fueron ignoradas, al igual que las de asistencia letrada. UN وأصيب بمرض جلدي، لكن السلطات تجاهلت الطلبات التي قدمها للحصول على الرعاية الطبية، وكذلك طلباته أن يمثله محام.
    Esos parásitos provocan varias enfermedades, en particular la equinococosis alveolar, la triquinosis y la borreliosis (enfermedad de Lyme). UN وتسبب هذه الطفيليات العديد من الأمراض، وبصفة خاصة داء المشوكات السنخي وداء الشعرينات ومرض لايم.
    Chris sufre de la enfermedad de Asperger, una forma leve de autismo, que significa que no puede reconocer emociones de otras personas que se enfrenta Open Subtitles يعاني كريس من مرض أسبرجر و هو بسيط من التوحد ما يعني أنه لا يستطيع التعرف على المشاعر في وجوه الآخرين
    Ahora solo tenemos que esperar que Boyd tenga otra enfermedad de los 50. Open Subtitles الان يجب علينا الانتظار حتى بويد يحصل على مرض من الخمسينيات
    es un poco más potente y un poco más comercial en el tratamiento de la enfermedad de injerto contra huésped. Open Subtitles ومن أكثر قليلا قوية و قليلا من خارج منطقة الجزاء في عالم العلاج مرض الطعم ضد المضيف.
    La historia del hombre con la rinofima, la enfermedad de la nariz grande. Open Subtitles القصّة حول الرجل المُصاب بفيمة الأنف، أكبر مرض أنفٍ في العالم.
    En un caso más reciente, el detenido, que sufría de talasemia, una enfermedad de la sangre, se había negado a tomar sus medicamentos y, por consiguiente, había sido llevado al hospital para su tratamiento. UN وفي الحالة اﻷخيرة، رفض المحتجز الذي يعاني من ثلاسايميا وهو مرض في الدم، تناول دوائه، ولذلك أخذ إلى المستشفى للعلاج.
    Las disposiciones en virtud de las cuales los padres pueden permanecer en el hogar en caso de enfermedad de sus hijos se describieron en el último informe. UN وقد ورد في التقرير الأخير بيان القواعد التي تسمح للوالدين بالبقاء في المنزل في حالة مرض الأطفال.
    Yelena Smirnova padece, según se afirma, una grave enfermedad de la piel. UN وأفيد بأن ييلينا نفسها تعاني من مرض جلدي خطير.
    Establecido con el propósito inicial de vigilar la enfermedad de la drancunculiasis en 20 países africanos, el Sistema se ha extendido actualmente a otros programas como la vigilancia de la inmunización y de la mortalidad materna y a otras regiones como Asia. UN وقد امتد تدريجيا هذا النظام الذي نُفذ في اﻷصل من أجل رصد مرض دودة غينيا في ٢٠ بلدا أفريقيا، إلى برامج أخرى مثل مراقبة التحصين ورصد وفيات اﻷمهات، كما امتد إلى مناطق أخرى مثل آسيا.
    Hoy en día, uno de cada 20 adolescentes del mundo contrae una enfermedad de transmisión sexual. UN واليوم هناك واحد من كل ٢٠ مراهقا على نطاق العالم يصاب بعدوى مرض من اﻷمراض التي تنتقل جنسيا.
    La epidemia se cobró la vida de más de 8.500 personas, provocó la enfermedad de más de 700.000 y aún persiste. UN وقتل هذا الوباء أكثر من 500 8 شخص وتسبب بمرض أكثر من 000 700، وهو لا يزال مستمراً.
    Yo me preocuparía por la enfermedad de Crohn pero el diagnóstico diferencial podría ser úlcera péptica, colitis ulcerosa o apendicitis. Open Subtitles سأقلق بشأن داء كرون لكن التشخيص التفريقي قد يكون قرحات هضمية، إلتهاب قولون قرحي، أو زائدة دودية.
    La enfermedad de transmisión sexual más frecuente en ambos sexos fue la sífilis. UN وكان مرض الزهري أكثر الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي شيوعا في كلا الجنسين.
    Junto con Andorra, Liechtenstein y San Marino, contribuye a la financiación de un programa a favor de la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN ويشارك بلدي أندورا ولختنشتاين وسان مارينو في تمويل برنامج يرمي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    :: Inexistencia de normas sobre licencia por enfermedad de hijos o menores a cargo; UN :: عدم وجود قواعد بشأن الحصول على إجازة لمرض الأبناء أو القصّر المسؤولة عنهم العاملة؛
    j) Servicios de inspección: inspección de recintos en casos de amenaza de bomba; respuesta a todo tipo de alarmas y emergencias; investigación de accidentes de vehículos automóviles, reclamaciones de indemnización, accidentes de visitantes y funcionarios, casos de enfermedad de visitantes y daños causados al personal y a los bienes de las Naciones Unidas; UN (ي) خدمات التفتيش: تفتيش المناطق خلال حالات التهديد بالتفجير؛ والاستجابة لجميع أنواع الإنذارات وحالات الطوارئ؛ والتحقيق في حوادث السيارات، وحالات التعويض، والحوادث التي تشمل الزائرين والموظفين، وحالات المرض التي تشمل الزائرين، وحالات الإضرار بالممتلكات الشخصية وممتلكات الأمم المتحدة؛
    El número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. UN وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة.
    La enfermedad de su padre debe de ser estresante para ella. Veo lo que está haciendo allí, Doc. Open Subtitles إن والدك مريض ، لابُد أن هذا يُمثل ضغط شديد عليها
    La administración del Centro de Detención le denegó los medicamentos que necesitaba para su enfermedad de la piel y solo le facilitó sedantes. UN ورفضت إدارة مركز الاحتجاز إمداده بالأدوية اللازمة لمعالجة مرضه الجلدي، ولم تعطه سوى مسكّنات.
    Decisión sobre la responsabilidad del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en caso de muerte, lesiones o enfermedad de un miembro del Tribunal imputable al desempeño de sus funciones en el Tribunal UN مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها
    Se dice que esa fue la pauta de los síntomas agudos de la enfermedad de la bomba atómica. UN وهذا كان، حسب قولهم، نمط اﻷعراض الحادة للمرض الناتج عن القنبلة الذرية.
    En caso de enfermedad de larga duración o de hospitalización, será aplicable el 100% a contar del primer día. UN وفي حالة المرض لمدة طويلة أو العلاج في المستشفى، تُدفع نسبة مائة في المائة من اﻷجر بدءا من اليوم اﻷول.
    Le he pedido a John que nos cuente cuáles fueron los problemas que condujeron al diagnóstico inicial de enfermedad de la neurona motora. TED ولقد طلبت من جون ان يحدثنا حول ماذا كانت مشكلته التي أدت إلى تشخصيه المبدئي بداء العصبون الحركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more