"enfermedad que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرض الذي
        
    • وهو مرض
        
    • الأمراض التي
        
    • المرض التي
        
    • المرضية التي
        
    • الصحي الذي
        
    • مرضٍ
        
    • من مرض
        
    • المرض الذى
        
    • الذى يُصاب
        
    La carga desproporcionada de la enfermedad que soportan las mujeres nos causa estupor. UN وقد صدمنا بعدم تناسب عبء هذا المرض الذي يقع على النساء.
    Sr. Lucas, ¿cómo responde a las críticas de los que dicen que la enfermedad que realmente vende es cultural? Open Subtitles ياسيد لوكاس كيف ترد علي؟ المنتقدين الذين يقولون ان المرض الذي تبيعه هو مرض يتم انتاجه
    Cada vez que los abro siempre quedo convencido que sufro de la enfermedad que más me atrae la atención. Open Subtitles عندما أتتني الفرصة لفتح واحد أكون دوماً مُقتنع بأنني سأعاني من المرض الذي ستقع عليه عيني
    Es una enfermedad que está presente en mi familia, y esperamos realmente que células como éstas nos ayuden a encontrar una cura. TED وهو مرض في عائلتي، ونحن نأمل حقاً أن الخلايا مثل هذه ستساعدنا على إيجاد علاج.
    iii) Medidas para reforzar la atención de la salud y reducir los casos de la enfermedad que se controla con el DDT; UN ' 3` اتخاذ تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حالات الأمراض التي تستدعي مكافحتها استعمال الـ دي.
    En caso de lesión o enfermedad que haya tenido como consecuencia una pérdida de función permanente y completa, se abona una cantidad proporcional. UN وفي حالة الإصابة أو المرض التي تؤدي إلى العجز الدائم عن العمل، يُدفع مبلغ يتناسب مع هذه الحالة.
    Según el autor, los médicos de este departamento consideran que es necesario que su evolución clínica pueda ser vigilada en los dos años próximos, puesto que la enfermedad que padece se debe considerar grave. UN وحسبما ذكر مقدم البلاغ، يرى الأطباء في هذا القسم ضرورة متابعة حالته الصحية على مدى السنتين القادمتين باعتبار أن الحالة المرضية التي يعاني منها خطيرة.
    No existe vacuna contra la enfermedad, que es transmitida por mosquitos. UN ولا يوجد لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض.
    Ninguna orientación clara hacia la paz y el desarrollo internacionales es posible sin cortar de raíz esta enfermedad que se ha permitido que aflija a muchas de nuestras sociedades. UN فما من توجه واضح نحو السلام والتنمية الدوليين يكون ممكنا دون اجتثاث هذا المرض الذي ابتُلي به العديد من مجتمعاتنا.
    No existe vacuna contra la enfermedad, que es transmitida por mosquitos. UN فلا لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض.
    y que nuestros corazones se deshagan de esa carga de la enfermedad que viene del cáncer de páncreas, ovario y pulmón, y, en potencia, de cualquier enfermedad. TED وأن تتخلص قلوبنا من حمل المرض الذي يأتي من سرطان البنكرياس والمبيض والرئة، ومن المحتمل أي مرض،
    Les robamos la oportunidad de elegir cómo vivir sus vidas en el contexto de la enfermedad que sea. TED نسرق منكم فرصة اختيار الطّريقة التي تريدون أن تعيشوا بها حياتكم الخاصة في سياق نوعية المرض الذي تعانون منه.
    Pero ese poder especial tuvo su precio: Deminán y los caracaracoles posteriores sufrieron la maldición de esa enfermedad que inicialmente lo había distinguido de sus hermanos. TED لكن قوتهم الفريدة جاءت مقابل ثمن: ديمينان ومن تبعه من الكاراكاركول عانوا من هذا المرض الذي كان علامة على تفرد ديمينان.
    ¿Pero cuándo fue la última vez que se preocuparon ustedes por la viruela?, una enfermedad que mató a 500 millones de personas el siglo pasado y ya no está con nosotros. TED و لكن متى كانت آخر مرة أقلقك مرض الجدري, المرض الذي تسبب في وفاة نصف بليون فرد في القرن الماضي و قد إختفى الآن؟
    Si esto pasa, podra producirse un nuevo sentido de respeto hacia la tierra y hacia nuestras vidas y se eliminara la enfermedad que mata a muchos seres amados cada año. Open Subtitles إذا حدث هذا, احترام الجديدة لكل من الكوكب و حياتنا الخاصة سيخلق وضع حد ل هذا المرض الذي يتسبب وفاة أحبائهم في كل عام.
    Sin embargo, nadie sabía que ella ya sufría la enfermedad que le causó la muerte cuatro años más tarde. Open Subtitles لا أحد كان يعرف، لكنها كانت تعاني من المرض الذي قتلها بعد أربع سنوات
    Es una enfermedad aterradora morir solo con un ventilador en los pulmones, una enfermedad que afecta a todos los órganos. TED إنه مرض مرعب، لتموت وحيداً بجهاز تنفس متصل برئتيك، وهو مرض يؤثر على كل أعضائنا.
    En África, el Organismo, en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), ha ayudado a eliminar la peste bovina, enfermedad que se ha cobrado la vida de millones de cabezas de ganado. UN ففي أفريقيا، تقوم الوكالة، باﻹضافة إلى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بالمساعدة في القضاء على طاعون الماشية، وهو مرض يتسبب في نفق الملايين من الماشية.
    Los miembros de los clubes son inspeccionados periódicamente para comprobar que no sufren ninguna enfermedad que se pueda transmitir por conducto del agua de la piscina. UN الفحص الدوري لأعضاء الأندية لإثبات خلوهم من الأمراض التي تنتقل عن طريق السباحة ومنع نزول المصابين منهم بأمراض جلدية.
    Aunque las partes estacionales y espaciales de los casos de enfermedad que se producen principalmente durante el invierno en el denominado cinturón africano de la meningitis están estrechamente relacionados con la variabilidad climática, aún no se han identificado claramente los mecanismos responsables de estas estructuras observadas. UN وعلى الرغم من أن الأنماط الموسمية والمكانية لحالات المرض التي تحدث غالبا في الشتاء في ما يسمى بحزام التهاب السَّحايا الأفريقي ترتبط ارتباطا وثيقا بالتغيّر المناخي، فان الآليات المسؤولة عن هذه الأنماط المشاهدة لم تُحدد بوضوح حتى الآن.
    Cada 12 meses consecutivos de servicios se podrán utilizar hasta siete días de licencia de enfermedad no certificada como licencia familiar, a fin de atender a emergencias relacionadas con la familia, en cuyo caso no se aplicarán las condiciones que rigen para la licencia de enfermedad que excede de tres días consecutivos. UN يجوز استعمال ما لا يتجاوز سبعة أيام من الإجازة المرضية بدون شهادة طبية خلال فترة أي اثني عشر شهرا من الخدمة المتصلة لأغراض الإجازة العائلية، وذلك للاعتناء بحالات الطوارئ المتصلة بالأسرة، وفي هذه الحالة لا تطبق الشروط المنطبقة من نواح أخرى على الإجازة المرضية التي تتجاوز مدتها ثلاثة أيام متتالية.
    Maccabi, el fondo mutuo de seguros de enfermedad que se considera que proporciona los servicios sanitarios de mayor calidad, comenzó a instalar sucursales en aldeas árabes mientras la nueva ley se estaba discutiendo todavía en el Knesset. UN وبدأت شركة مكابي، التي تعتبر صندوق التأمين الصحي الذي يقدم أفضل خدمات رعاية صحية من حيث النوعية، بإنشاء فروع في القرى العربية بينما كان القانون الجديد لا يزال قيد المناقشة في البرلمان اﻹسرائيلي.
    Quiero decir, es increíblemente audaz decir eso sobre una enfermedad que hemos estado combatiendo durante mucho tiempo y contra la que muchas veces hemos perdido la batalla. TED أقصد أن ذلك شيء جريء لقوله عن مرضٍ كنا نحاربه لفترة طويلة وفي أغلب الأحيان نخسر المعركة أمامه.
    Explica además que sufre una enfermedad que le obliga a menudo a guardar cama. UN ويوضح أيضاً أنه يعاني من مرض كثيراً ما يحمله على ملازمة الفراش.
    Su situación física, traer información sobre la enfermedad que los amenaza a todos. Open Subtitles وحالتهم البدنية وأعود بمعلومات عن هذا المرض الذى يهددكم كُلكم الآن
    Ahora, algunos de ustedes ha preguntado sobre una enfermedad que ha afectado a una pocas personas en nuestra comunidad. Open Subtitles الأن ، بعضاً منكم قد سأل عن المرض الذى يُصاب به اُناس قلة . فى مجتمعنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more