"enfermedades infecciosas como" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمراض المعدية مثل
        
    • أمراض معدية مثل
        
    • بالأمراض المعدية مثل
        
    • الأمراض المعدية من قبيل
        
    Los masai también vacunan a sus animales para evitar enfermedades infecciosas como la pleuropneumonía bovina, y los somalíes contra la peste bovina. UN وتشمل الأمثلة الأخرى لجوء الماساي إلى التحصين ضد الأمراض المعدية مثل ذات الرئة السلية الذي يصيب الأبقار ولجوء الصوماليين إلى التحصين ضد الطاعون البقري.
    La situación general de la sanidad en Fiji ha mejorado significativamente durante el último decenio, gracias a los constantes progresos que se han conseguido en el control de enfermedades infecciosas como la tuberculosis y el sarampión. UN وتظهر حالة الصحة العامة في فيجي تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي بإحراز تقدم مطرد نحو التحكم في الأمراض المعدية مثل السل والحصبة.
    Pertenecen a esta categoría varias enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y las enfermedades venéreas, el abuso de alcohol y el alcoholismo, la toxicomanía, los suicidios, etc. UN ومن بين تلك الأمراض بعض الأمراض المعدية مثل السل، والأمراض التناسلية والسكر والإدمان على المشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وإساءة استعمال المواد المخدرة والانتحار.
    La teleobservación podría integrarse en los sistemas de vigilancia de las enfermedades, para establecer sistemas de alerta temprana de las enfermedades infecciosas, como el paludismo, el cólera, el hantavirus y la fiebre del valle del Rift. UN ويمكن دمج الاستشعار عن بعد في نظم مراقبة الأمراض لتطوير نظم للإنذار المبكر من أمراض معدية مثل الملاريا والكوليرا ومرض فيروس هانتا وحمى الأخدود الأفريقي.
    En el Sudán, 4.006 personas recibieron atención médica o información acerca de enfermedades infecciosas como el micetoma y la leishmaniasis. UN وفي السودان، تلقى 006 4 أشخاص الرعاية الطبية أو التثقيف الطبي فيما يتعلق بالأمراض المعدية مثل الفطروم وداء الليشمانية.
    El Grupo ha señalado claramente que la búsqueda de soluciones a los problemas del desarrollo, como por ejemplo la extrema pobreza, el cambio climático y la propagación de las enfermedades infecciosas como el SIDA y el paludismo, es indispensable para la seguridad colectiva. UN كما ذكر الفريق بوضوح أن التصدي لتحديات التنمية مثل الفقر المدقع، وتغير المناخ، وتفشي الأمراض المعدية مثل الإيدز والملاريا يعتبر أمرا لا غنى عنه لأمننا الجماعي.
    Sin embargo, según sus previsiones, pueden producirse una serie de tendencias, entre las que figuran aumentos en la malnutrición, la mortalidad y la morbilidad relacionada con los desastres, y cambios en la incidencia de algunas enfermedades infecciosas, como el paludismo. UN ومع ذلك تشير هذه التوقعات إلى بعض الاتجاهات المحتملة التي تشمل ازدياد حالات سوء التغذية والوفيات أو الحالات المرضية المرتبطة بالكوارث فضلا عن تغير ظروف الإصابة ببعض الأمراض المعدية مثل الملاريا.
    Para los países en desarrollo, abordar cuestiones de salud, como enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, es uno de los principales problemas del desarrollo en general. UN وفيما يخص البلدان النامية، تمثل معالجة المسائل الصحية، بما في ذلك الأمراض المعدية مثل الإيدز، أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية ككل.
    La anemia ferropénica suele verse agravada por la verminosis, la malaria y otras enfermedades infecciosas, como el VIH y la tuberculosis. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    Además de los problemas constantes de la pobreza extrema, la propagación de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la degradación del medio ambiente, nos enfrentamos al reto que representan las nuevas formas de terrorismo. UN فبالإضافة إلى المشكلات المتواترة الخاصة بالفقر الشديد، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدهور البيئي، نواجه تحديات تفرضها أشكال جديدة من الإرهاب.
    La inmunización de los niños está muy generalizada, siendo de más del 90% para algunas enfermedades, y la prevalencia de ciertas enfermedades infecciosas como la tuberculosis y el VIH/SIDA es reducida. UN فنسبة تحصين الأطفال عالية، وهي تتجاوز 90 في المائة بالنسبة إلى بعض الأمراض، في حين أن انتشار بعض الأمراض المعدية مثل السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفض.
    El Senegal también sigue comprometido con el mantenimiento de los progresos que había conseguido en la educación y la salud, el adelanto de la mujer y la lucha contra enfermedades infecciosas como el paludismo, la tuberculosis y el VIH/SIDA. UN وما زالت السنغال ملتزمة أيضا بالمحافظة على التقدم الذي أحرزته في التعليم والصحة، والنهوض بالمرأة، ومحاربة الأمراض المعدية مثل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De hecho, y a título de la salud humana, las aplicaciones no energéticas abarcan la oncoterapia, el diagnóstico de enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y el paludismo, la lucha contra la mosca tse-tsé mediante el recurso a la técnica de los insectos estériles, la detección de cepas resistentes a los medicamentos, la esterilización de los productos médicos, y la evaluación de los programas de intervención sobre la nutrición. UN ذلك أن التطبيقات غير الطاقية المتعلقة بالصحة البشرية تشمل علاج السرطان وتشخيص الأمراض المعدية مثل السل وحمى المستنقعات ومكافحة ذبابة تسي تسي بالاعتماد على تقنية تعقيم الحشرات ورصد السلالات المقاومة للأدوية وتعقيم الوسائل الطبية وتقييم برامج التدخل بشأن التغذية.
    África, en particular el África subsahariana, enfrenta grandes desafíos en este ámbito, entre ellos, la prevalencia de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y la poliomielitis y las altas tasas de mortalidad infantil y materna. UN تواجه أفريقيا، ولا سيما أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تحديات خطيرة من قبيل تفشي الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وشلل الأطفال، وارتفاع معدل وفيات الرضع ونسبة الوفيات النفاسية.
    El país está trabajando para combatir las enfermedades infecciosas, como el virus A(H1N1), mediante la entrega de vacunas; la oradora insta a la comunidad internacional a no escatimar esfuerzos al coordinar la cooperación en la lucha contra estas enfermedades. UN ويعمل بلدها على مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس انفلونزا الخنازير المعروف بــ H1N1، وذلك بجعل اللقاحات متوافرة؛ وأهابت بالمجتمع الدولي ألاّ يدّخر جهداً في تنسيق التعاون لمكافحة هذه الأمراض.
    123. El Centro Nacional para la Prevención y Control de las Enfermedades Transmisibles y Endémicas es el órgano responsable de la ejecución del Programa nacional de vacunación. Muchas enfermedades infecciosas, como la poliomielitis, el tétanos neonatal y el sarampión, han sido erradicadas. UN 123- ويتولى المركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة ومكافحتها تنفيذ برنامج التمنيع الوطني، وقد تم القضاء على العديد من الأمراض المعدية مثل شلل الأطفال والكزاز الوليدي والحصبة، وتم أيضاً مراقبة مرض الحميراء والتهاب الغدة النكافية.
    Incluso en países en que la industria del reciclado es menor, la práctica de mezclar los desechos médicos con la basura ordinaria expone a los recolectores de desperdicios a varias enfermedades infecciosas, como la hepatitis y el tétanos, y a riesgos físicos relacionados con la manipulación de vidrios rotos y agujas infectadas. UN وحتى في البلدان التي بها القليل من صناعات إعادة تدوير النفايات، يؤدي رمي النفايات الطبية مع نفايات عادية إلى تعرض الزبالين لعدد من الأمراض المعدية مثل التهاب الكبد والتيتانوس، كما يتعرضون لمخاطر بدنية بسبب التعامل مع الإبر الملوثة والزجاج المكسور.
    Información segura indica que la falta de comida y de abastecimiento de agua y el colapso total de los servicios de saneamiento dieron lugar al brote de enfermedades infecciosas como disentería y cólera. UN وتشير معلومات موثوقة إلى أن الافتقار إلى الأغذية والمياه الكافية، والانهيار التام لمرافق الصرف الصحي، أديا إلى تفشي أمراض معدية مثل الإسهال والكوليرا.
    Gracias a estas medidas, la incidencia de enfermedades infecciosas como las fiebres tifoideas y paratifoideas ha disminuido a menos de una veinteava parte del nivel del año en que fue más elevada tras 1950. UN ونتيجة لهذه التدابير، تضاءل حدوث حالات أمراض معدية مثل الحمّى التيفودية والحمّى الباراتيفودية إلى أقل من ١/٠٢ من أعلى مستوى سنوي لحدوث هذه اﻷمراض منذ عام ٠٥٩١.
    Habida cuenta de la falta de agua potable y de instalaciones sanitarias, ha aumentado el número de casos de enfermedades infecciosas como la hepatitis A, el sarampión, la difteria y la poliomielitis en este grupo de población. UN وبسبب الافتقار إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات النظافة، ارتفعت أعداد الإصابات بين هذه المجموعة السكانية بالأمراض المعدية مثل تليف الكبد والحصبة والخناق وشلل الأطفال.
    Las enfermedades y la pobreza, a su vez, están relacionadas con la degradación del medio ambiente; el cambio climático aumenta la incidencia de enfermedades infecciosas como el paludismo y el dengue. UN كما أن المرض والفقر بدورهما يرتبطان بتدهور البيئة؛ ويؤدي تغير المناخ إلى تفاقم حدوث الأمراض المعدية من قبيل الملاريا وحمى الدنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more