"enfermedades infecciosas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمراض المعدية في
        
    • الأمراض المعدية التي
        
    • الأمراض المعدية على
        
    • الأمراض المعدية بين
        
    • الأمراض المعدية داخل
        
    • من الأمراض المعدية
        
    También se encarga de mantener el registro de las enfermedades infecciosas en Islandia. UN كما أنه مسؤول عن حفظ سجل الأمراض المعدية في آيسلندا.
    Se prevé que habrá una proliferación de enfermedades infecciosas en un mundo con una temperatura más alta, especialmente en los asentamientos urbanos con una gran densidad de población. UN ومن المتوقع أن تنتشر الأمراض المعدية في العالم الأكثر حرارة.
    La Ley sobre las enfermedades infeccionas es el principal instrumento que rige el control y la prevención de las enfermedades infecciosas en Singapur. UN ويشكّل قانون الأمراض المعدية التشريع الرئيسي الذي ينظم مكافحة الأمراض المعدية في سنغافورة والوقاية منها.
    15.00 horas Vigilancia, detección, diagnóstico de enfermedades infecciosas en los seres humanos y lucha contra éstas UN 00/15 مراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان وكشفها وتشخيصها ومكافحتها
    Durante el período que se examina, las Naciones Unidas verificaron que se habían producido 162 brotes de enfermedades infecciosas en todo el mundo que habían afectado a 75 países, y que el 37% de esos brotes habían ocurrido en África. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت الأمم المتحدة من 162 حالة من حالات تفشي الأمراض المعدية على النطاق العالمي في 75 بلدا. وأصيبت أفريقيا بنسبة 37 في المائة من هذه الحالات.
    Incidencia de las enfermedades infecciosas en los menores de 5 años UN معدلات انتشار الأمراض المعدية بين الأطفال دون
    Además, deben abordarse problemas como la corrupción, el hacinamiento y el acceso a las drogas y sus efectos adversos, incluida la frecuencia de la transmisión de enfermedades infecciosas en los centros penitenciarios. Por último, debería hacerse mayor hincapié en el período de transición entre la cárcel y la vida en libertad, el reingreso en la comunidad y la reinserción social. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم أيضا تدارك مسائل أخرى مثل حالات الفساد والاكتظاظ وسبل الحصول على المخدرات، وآثارها الوخيمة، بما في ذلك تواتر انتقال الأمراض المعدية داخل السجون، وينبغي أخيرا زيادة تركيز الانتباه على الفترة الانتقالية بين مراحل الإيداع في الحبس والإفراج والعودة ثانية إلى المجتمع وإعادة الإدماج في المجتمع.
    La comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas para evitar enfermedades infecciosas en las zonas pobres y mejorar el tratamiento de las enfermedades infecciosas. WP.17 UN يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للوقاية من الأمراض المعدية في المناطق الفقيرة وتحسين علاج الأمراض المعدية.
    Los sistemas de salud precarios son uno de los principales obstáculos para combatir las enfermedades infecciosas en los países en desarrollo. UN وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية.
    También podría ayudar a hacer coincidir la salud internacional con los avances tecnológicos y la prevención de la propagación de las enfermedades infecciosas en el mundo. UN ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم.
    La ley creó en la Dirección General de Salud el cargo especial del epidemiólogo del Estado, que se encarga del control de las enfermedades infecciosas en Islandia. UN وأنشئ بموجب هذا القانون منصب خاص بأخصائي حكومي للأمراض الوبائية تابع لمديرية الصحة ومسؤول عن مكافحة الأمراض المعدية في آيسلندا.
    Mi Gobierno, en su calidad de Vicepresidente de la Junta Directiva del Fondo se compromete a trabajar para que el Fondo preste el mayor apoyo posible a las medidas de control de enfermedades infecciosas en los países en desarrollo. UN وحكومتي، بوصفها نائب رئيس مجلس الصندوق، ملتزمة بالعمل على تمكين الصندوق من تقديم أكبر دعم ممكن لتدابير مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية.
    Proporción de algunos grupos de enfermedades infecciosas en la estructura general, 1997 a 2001 UN نسبة بعض فئات الأمراض المعدية في البنية الإجمالية في الفترة 1997-2001
    El UNU-BIOLAC consolidó también la nueva Red de América Latina sobre epidemiología molecular para hacer frente a las amenazas de epidemias de enfermedades infecciosas en la región y realizó progresos en cuanto a la creación de una red sobre biotecnología para la conservación de obras de arte. UN كما عزز برنامج الجامعة للتكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شبكة أمريكا اللاتينية الجديدة المعنية بعلم الأوبئة الجزيئية للتصدي لتهديدات أوبئة الأمراض المعدية في الإقليم وتحركت قدما نحو إنشاء شبكة معنية بالتكنولوجيا الأحيائية لأغراض الحفاظ على الأعمال الفنية.
    Sexto Objetivo. La organización prestó servicios médicos a 1.920 personas en el Estado Plurinacional de Bolivia para prevenir la malaria y otras enfermedades infecciosas en los bosques tropicales; también proporcionó suministros y equipos médicos al St. Monicas ' s Hospital de Kenya. UN الهدف 6: قدمت المنظمة خدمات طبية إلى 920 1 شخصا في دولة بوليفيا المتعددة القوميات للوقاية من الملاريا وغيرها من الأمراض المعدية في الغابات المدارية؛ ووفرت أيضا إمدادات ومعدات طبية لمستشفى سانت مونيكا في كينيا.
    Antes de eso, dirigió el Centro Nacional para la preparación, detección y control de enfermedades infecciosas en el CDC, y antes de eso, luchaba contra la tifo y la fiebre amarilla en Angola y Sierra Leona. Open Subtitles قبل ذلك كان يدير المركز الوطني للتأهب والإكتشاف ومراقبة الأمراض المعدية في مركز السيطرة على الأمراض وقبل ذلك كان يكافح التيفوس والحمى الصفراء في أنغولا وسيراليون
    10.00 horas Vigilancia, detección, diagnóstico de enfermedades infecciosas en los seres humanos y lucha contra éstas UN 00/10 مراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان وكشفها وتشخيصها ومكافحتها
    15.00 horas Vigilancia, detección, diagnóstico de enfermedades infecciosas en los animales y lucha contra éstas UN 00/15 مراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الحيوان وكشفها وتشخيصها ومكافحتها
    Este Programa tiene por objeto mejorar las capacidades de vigilancia de enfermedades infecciosas en la frontera entre México y los Estados Unidos mediante la creación de sistemas de preparación de salud pública en los seis estados fronterizos de México, que sean compatibles entre sí y con los sistemas de los cuatro estados fronterizos de los Estados Unidos. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين قدرات مراقبة الأمراض المعدية على طول الحدود الفاصلة بين الولايات المتحدة والمكسيك، وذلك عن طريق إيجاد أنظمة تأهب صحية في الولايات المكسيكية الست الواقعة على الحدود، وتتعامل فيما بينها ومع الأنظمة المعمول بها في الولايات الأمريكية الأربع الواقعة على الحدود من الولايات المتحدة.
    g) Enfermedades de transmisión sexual/SIDA. Tratamiento de enfermedades infecciosas en adictos UN زاي - الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز معالجة الأمراض المعدية بين صفوف مدمني المخدرات
    Además, deben abordarse problemas como la corrupción, el hacinamiento y el acceso a las drogas y sus efectos adversos, incluida la frecuencia de la transmisión de enfermedades infecciosas en los centros penitenciarios. Por último, debería hacerse mayor hincapié en el período de transición entre la cárcel y la vida en libertad, el reingreso en la comunidad y la reinserción social. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم أيضا تدارك مسائل أخرى مثل حالات الفساد والاكتظاظ وسبل الحصول على المخدرات، وآثارها الوخيمة، بما في ذلك تواتر انتقال الأمراض المعدية داخل السجون، وينبغي أخيرا، زيادة تركيز الانتباه على الفترة الانتقالية بين مراحل الإيداع في الحبس والإفراج والعودة ثانية إلى المجتمع وإعادة الإدماج في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more