Cabe mencionar la contribución del Fondo de Kuwait para el Desarrollo a la Fundación para la investigación de las enfermedades tropicales, de la cual el Fondo es miembro fundador. | UN | وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها. |
En cambio, se ha observado un menor avance en la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y de las enfermedades no transmisibles. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كان التقدم المُحرز في مجال الوقاية من أمراض المناطق المدارية المهملة والأمراض غير المعدية وعلاجها والسيطرة عليها أقل بروزا. |
Podría analizarse la posibilidad de establecer fondos similares para luchar contra las enfermedades tropicales. | UN | وينبغي بحث مسألة إنشاء صناديق مماثلة لمكافحة الأمراض المدارية. |
Se examinó la utilización de la tecnología espacial en la vigilancia de la salud pública y la atención de salud para las enfermedades tropicales. | UN | وركزت حلقة العمل على استخدام تكنولوجيا الفضاء لمراقبة الصحة العمومية وتوفير الرعاية الصحية بشأن الأمراض المدارية. |
Las enfermedades tropicales y la tuberculosis merecen una mayor atención. | UN | وتستحق الأمراض الاستوائية والسل عناية أكبر. |
La República aprobó un programa nacional para el período de 2005 a 2010 para combatir las enfermedades tropicales. | UN | واعتمدت الجمهورية برنامجا وطنيا لمكافحة أمراض المناطق الحارة طوال الفترة من عام 2005 إلى عام2010. |
En esta prioridad se incluye concluir la erradicación de la poliomielitis y algunas enfermedades tropicales desatendidas | UN | وتشمل هذه الأولوية الانتهاء من القضاء على شلل الأطفال ومجموعة مختارة من أمراض المناطق المدارية المهملة |
Se ha realizado un examen de la prevalencia y la incidencia de enfermedades tropicales importantes por sexo, y se está terminando de elaborar una estrategia mundial para la prevención de enfermedades no transmisibles que afectan por igual al hombre y la mujer. | UN | وأجري أيضا استعراض لحالات حدوث وتفشي أمراض المناطق المدارية الرئيسية حسب الجنس ويجري إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية التي تصيب المرأة بقدر ما تصيب الرجل. |
6. Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre enfermedades tropicales | UN | 6 - البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية |
La resolución se debió al creciente consenso de que el paludismo, una de las enfermedades tropicales más mortíferas y económicamente más devastadoras, puede controlarse efectivamente con los instrumentos y las estrategias de que se dispone actualmente. | UN | وقد انبثق القرار عن توافق آراء متزايد مفاده أن الملاريا التي تعتبر من أشد أمراض المناطق المدارية فتكا بالبشر وتدميرا للاقتصاد يمكن مكافحتها بصورة فعالة بالأدوات والاستراتيجيات المتوفرة حاليا. |
En segundo lugar, el Relator Especial se reunió con representantes del Programa Especial de Investigaciones y Capacitación en Materia de enfermedades tropicales, del PNUD, el Banco Mundial y la OMS. | UN | 78 - ثانيا، اجتمع المقرر الخاص مع المسؤولين عن البرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/البنك الدولي/منظمة الصحة العالمية. |
Del mismo modo, la investigación y la propagación de la tecnología repercuten en gran medida en la salud pública del continente, sobre todo por medio de vacunas y medicamentos que permiten combatir enfermedades tropicales. | UN | وبالمثل، يؤثر تعميم التكنولوجيا والأبحاث تأثيرا كبيرا على الصحة العامة بالقارة، ولا سيما من خلال اللقاحات والأدوية لمعالجة أمراض المناطق المدارية. |
En la actualidad, más de 500 millones de personas reciben todos los años tratamiento para una o más enfermedades tropicales desatendidas. | UN | وحالياً، يُعالَج أكثر من 500 مليون شخص سنويا من الإصابة بمرض أو أكثر من الأمراض المدارية المهملة. |
Además, no es probable que una protección más fuerte de las patentes en los países en desarrollo genere más investigación en temas que sólo interesan a estos países, como las enfermedades tropicales. | UN | كما أن من المستبعد أن تسفر الحماية الأقوى للبراءات في البلدان النامية عن توليد أي مزيد من البحث في المجالات التي تهمها وحدها مثل الأمراض المدارية. |
14. Señala que, como parte de los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, también se debería intensificar el control de las enfermedades tropicales desatendidas; | UN | ' ' 14 - تلاحظ أن الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تشتمل أيضا على تكثيف مراقبة الأمراض المدارية المهملة؛ |
Se presta especial atención al control de las enfermedades tropicales y a la prevención del VIH/SIDA. | UN | ويولى اهتمام خاص لمراقبة الأمراض المدارية ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
:: Haga que la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y las enfermedades no transmisibles formen parte integral de la consecución de los Objetivos relacionados con la salud | UN | :: جعل الوقاية من الأمراض المدارية المهملة والأمراض غير المعدية ومعالجتها ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من الإنجازات المتعلقة بالأهداف الصحية المدرجة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية |
Con la nueva iniciativa del Presidente también ampliaremos los esfuerzos que realizamos actualmente para luchar contra el SIDA, la malaria y la tuberculosis y dedicaremos más atención a abordar enfermedades tropicales que se han descuidado. | UN | وستعمل مبادرة الرئيس الجديدة على توسيع جهودنا الحالية لمكافحة مرض الإيدز والملاريا والسل، وتجدد تركيزنا على معالجة الأمراض المدارية المهملة. |
Las enfermedades tropicales y la tuberculosis limitan considerablemente la vida de muchas mujeres de los países en desarrollo. | UN | ذلك أن الأمراض الاستوائية والسل تضع قيودا هامة على حياة العديد من النساء في البلدان النامية. |
Las enfermedades tropicales sólo se mencionan en la sección dedicada a la investigación (párr. 109 d)). | UN | ويشار فقط إلى أمراض المناطق الحارة في طور البحث. |
Las inspecciones incluirán exámenes para detectar enfermedades tropicales y otros riesgos concretos para la salud, así como el diagnóstico temprano de determinadas afecciones cancerígenas. | UN | وستشمل هذه الفحوص الاختبارات المتعلقة باﻷمراض المدارية وغيرها من المخاطر الصحية المحددة، باﻹضافة إلى الكشف المبكر عن بعض اﻷحوال السرطانية. |
He estado leyendo acerca de esas enfermedades tropicales... malaria, fiebre amarilla, rabia. | Open Subtitles | قد قرأت عن بعض الأمراض الإستوائية "الملاريا" "الحمى الصفراء" " السعار" |
16. Una reciente iniciativa de colaboración para estimular la investigación es la que representa el grupo de tareas sobre enfermedades tropicales y el medio ambiente emprendida por el Programa Especial de Investigaciones y Capacitación sobre enfermedades tropicales. | UN | ١٦ - وثمة جهد تعاوني بذل في اﻵونة اﻷخيرة لتشجيع البحث يتمثل في فرقة العمل المعنية بأمراض المناطق الحارة والبيئة التابعة للبرنامج الخاص للبحث والتدريب في أمراض المناطق الحارة. |
Se estableció con el fin de financiar la investigación sobre el terreno de la correlación entre las modificaciones del ecosistema agrario y las enfermedades tropicales. | UN | وقد أنشئ البرنامج الخاص لتمويل البحوث الميدانية بشأن الصلة بين التغيرات في النظام البيئي الزراعي وأمراض المناطق الحارة. |
La llevaremos a cabo concediendo cada vez más atención al mejoramiento de los sistemas de salud y a la tarea de encarar problemas de salud más amplios, entre los que se incluyen la salud materna e infantil, la planificación familiar y las enfermedades tropicales desatendidas. | UN | وسنقوم بذلك بينما نركز الاهتمام على تعزيز النظم الصحية ومواجهة التحديات الصحية الأوسع، بما فيها صحة الطفل والأم وتنظيم الأسرة وأمراض المناطق المدارية المهملة. |
Los problemas mencionados con más frecuencia eran los siguientes: alcoholismo crónico y uso indebido de otras sustancias, aumento del estrés y grave depresión clínica; rupturas matrimoniales y elevadas tasas de separación o divorcio; y problemas médicos graves ocasionados por la elevada exposición a enfermedades tropicales. | UN | وكانت المشاكل التالية أكثر المشاكل المذكورة: إدمان الكحول المزمن وتعاطي مخدرات؛ زيادة التوتر، والاكتئاب النفسي السريري الشديد؛ انهيار العلاقة الزوجية وارتفاع معدلات الانفصال أو الطلاق؛ مشاكل صحية خطيرة متصلة بشدة التعرض لأمراض المناطق المدارية. |