"enfermedades y epidemias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمراض والأوبئة
        
    • المرض والأوبئة
        
    Los pueblos de África hemos sido víctimas de la pobreza y el hambre, modelos de atraso y metáforas de enfermedades y epidemias. UN نحن، شعوب أفريقيا، وقعنا ضحية للفقر والجوع، وأصبحنا نماذج للتخلف، وكناية عن الأمراض والأوبئة.
    Se han eliminado numerosas enfermedades y epidemias, especialmente enfermedades causantes de discapacidad, como la parálisis infantil y el tétanos. UN القضاء على العديد من الأمراض والأوبئة وخاصة الأمراض المسببة للإعاقة كالشلل والكزاز.
    169. El artículo 15 de la Constitución dispone que el Estado se responsabilizará de la salud pública, la prevención de las enfermedades y el tratamiento de las enfermedades y epidemias. UN 168- وتنص المادة 15 من الدستور على أن تعني الدولة بالصحة العامة ووسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة.
    170. Además, la Administración ha creado centros maternoinfantiles en todo Kuwait para confeccionar proyectos y programas que permitan proteger a la infancia de las enfermedades y epidemias que puedan afectar a su crecimiento y existencia. UN 169- وعلاوة على ما تقدم، قامت الحكومة بإنشاء مراكز الطفولة والأمومة في كل منطقة من مناطق الكويت بهدف وضع برامج حماية الأطفال من الأمراض والأوبئة التي تؤثر في حياتهم ونموهم.
    La asistencia humanitaria está influyendo positivamente sobre el terreno, pero no se puede pasar por alto el temor a nuevos sufrimientos derivados de la propagación de enfermedades y epidemias. UN وتحدث المساعدات الإنسانية فارقاً على أرض الواقع، ولكن لا يمكن التغاضي عن الخوف من أن ينجم المزيد من الآلام عن انتشار المرض والأوبئة.
    La planificación de los lugares de construcción y el desarrollo urbano deben orientarse por una cultura de prevención de desastres con una adecuada gestión del agua, el saneamiento y los desechos, para asegurar un entorno saludable y reducir o evitar las enfermedades y epidemias. UN وأضاف أن التخطيط في مواقع البناء وتطوير المدن ينبغي أن يهتدي بثقافة تلافي الكوارث، مع توفير مياه كافية ومرافق للإصلاح والصرف لضمان بيئة صحية والحد من الأمراض والأوبئة أو تلافيها.
    - El Estado se hará cargo de la salud pública y de los medios de prevenir y tratar las enfermedades y epidemias. UN - تعنى الدولة بالصحة العامة وبوسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة.
    La Visión Estratégica para el Yemen 2025 pretende asimismo que todos los ciudadanos tengan acceso a servicios de prevención y tratamiento que les permitan preservar su integridad física y les garanticen el pleno disfrute de un cuerpo sano en un medio ambiente libre de enfermedades y epidemias. UN حيث تستهدف الرؤية الاستراتيجية لليمن 2025 تمكين كل مواطن من الحصول على حقه من الخدمات الوقائية والعلاجية التي تحفظ سلامته وتضمن تمتعه بجسم معافى في بيئة خالية من الأمراض والأوبئة.
    35. El artículo 22 dispone que al Estado le corresponde la salvaguardia de la salud pública y que deberá facilitar los medios para prevenir y tratar las enfermedades y epidemias. UN 35- وتقضى المادة 23 منه بأن " تعنى الدولة بالصحة العامة وتوفر وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة " .
    El grupo de trabajo convino en utilizar en las zonas endémicas de la Argentina, Colombia y el Paraguay tecnología de teleobservación y de los GNSS, considerándola un instrumento indispensable de eventuales proyectos experimentales para hacer frente a brotes de enfermedades y epidemias y vigilar las enfermedades transmitidas por insectos vectores. UN واتفق الفريق العامل على استخدام الاستشعار عن بعُد وتكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة، في مناطق توطن الأمراض في الأرجنتين وكولومبيا وباراغواي، بوصفهما أداتين لا غنى عنهما في المشاريع التجريبية من أجل التصدي لتفشي الأمراض والأوبئة ورصد الأمراض المنقولة بالحشرات.
    Hablamos de interminables conflictos dentro y entre las naciones, de los fracasos de los gobiernos, de los desastres frecuentes y devastadores, de la disminución de los recursos y la feroz competencia por su control, de los ecosistemas moribundos y las nuevas enfermedades y epidemias que nos amenazan, y de las calamidades financieras y la ruina económica. UN ونتكلم عن صراعات لا نهاية لها داخل الدول وفي ما بينها وعن فشل الحكومات وعن الكوارث المتكررة والمدمرة وعن استنفاد الموارد والمنافسة الشرسة للسيطرة عليها وعن الأنظمة الإيكولوجية التي تحتضر وعن الأمراض والأوبئة الجديدة التي تشكل تهديدا وعن النكبات المالية والخراب الاقتصادي.
    3. HACE UN LLAMAMIENTO a la Secretaría General de la OCI y al BIsD para que colaboren estrechamente con la OMS con miras a elaborar un plan destinado a luchar contra las enfermedades y epidemias y para que apliquen plenamente los acuerdos de la Reunión de coordinación OCI-ONU; UN 3 - يدعو الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية إلى العمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية لوضع خطة لمكافحة الأمراض والأوبئة والتنفيذ الكامل لاتفاقات الاجتماع التنسيقي لمنظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة؛
    El Sr. Kadiri (Marruecos) dice que, aunque la situación de los niños ha mejorado notablemente, en especial por lo que respecta a la reducción de la mortalidad, la lucha contra determinadas enfermedades y epidemias y el aumento de la tasa de escolarización, lo cierto es que esos logros no han estado a la altura de los compromisos contraídos. UN 73 - السيد القادري (المغرب): قال إنه على الرغم من التحسينات الكبيرة في حالة الطفل، وخاصة من حيث خفض نسبة وفيات الأطفال ومحاربة بعض الأمراض والأوبئة وزيادة الالتحاق بالمدارس، فإن ما تحقق ما زال دون مستوى ما تم الوعد به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more