"enfoque general" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهج العام
        
    • النهج الشامل
        
    • نهج شامل
        
    • التركيز العام
        
    • بنهج شامل
        
    • نهج عام
        
    • نهجا شامﻻ
        
    • الاتجاه العام
        
    • للنهج الشامل
        
    • للنهج العام
        
    • بالنهج العام
        
    • النهج الإجمالي
        
    • نهجها العام
        
    • والنهج العام
        
    • المنهج العام
        
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    Es preciso revisar el enfoque general de la satisfacción de la demanda de policías. UN ويتعيَّن أيضا إعادة النظر في النهج العام المتبع في تلبية احتياجات الشرطة.
    En el Programa de Acción se proporciona una estimación concreta de los recursos financieros que se necesitan para aplicar el nuevo enfoque general. UN وبرنامج العمل يوفر تقديرات محددة للموارد المالية المطلوبة لتنفيذ النهج الشامل الجديد.
    Por otra parte, la opinión del Estado receptor es fundamental. No sería conveniente adoptar un enfoque general o global respecto de esta cuestión. UN ومن ناحية أخرى، فإن رأي البلد المضيف مهم للغاية؛ ومن غير الملائم اتباع نهج شامل أو عالمي بصدد هذه المسألة.
    Este enfoque general de la función del sector público y del Gobierno nos ha guiado a través de los retos económicos de tres decenios de independencia. UN لقد كان هذا النهج العام إزاء دور القطاع العام والحكومة مرشدنا في مواجهة التحديات خـلال ثلاثة عقود من الاستقلال.
    Esto está también en consonancia con el enfoque general propiciado por el Programa 21. UN ويتمشى هذا أيضا مع النهج العام الذي يدعو إليه جدول أعمال القرن ٢١.
    Eslovenia está de acuerdo con el enfoque general propuesto por el Grupo de Trabajo, incluidos el alcance y el contenido del estudio que ha de emprenderse. UN وتوافق سلوفينيا على النهج العام الذي اقترحه الفريق العامل، بما في ذلك نطاق ومضمون الدراسة المزمع إجراؤها.
    El enfoque general consiste más bien en alentar la elección de equipos, aparatos y procesos eficientes cuando se realizan nuevas inversiones. UN وعلى العكس من ذلك يتمثل النهج العام المتبع في تشجيع اختيار معدات وأدوات وعمليات كفؤة لدى القيام باستثمارات جديدة.
    Esto es coherente con el enfoque general al seguimiento coordinado de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ويتمشى هذا مع النهج العام تجاه المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Por el contrario, acoge con satisfacción el enfoque general adoptado por el Relator Especial y la Comisión de Derecho Internacional. UN بل إنها، على العكس، تؤيد النهج العام الذي اتبعه المقرر الخاص واللجنة.
    Parte I enfoque general DEL EXAMEN UN الجزء الأول: النهج العام للاستعراض
    PARTE I: enfoque general DEL EXAMEN UN الجزء الأول: النهج العام للاستعراض
    - enfoque general de la transferencia de tecnología con arreglo a la Convención; UN :: النهج العام إزاء نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية؛
    Existe la necesidad de ver cómo el seguimiento podría relacionarse con el concepto de los cinco pilares de “Un programa de desarrollo” y fortalecerlo, así como ampliar el enfoque general del desarrollo que preconiza el Secretario General. UN وهناك حاجة للتعرف على الكيفية التي يمكن أن ترتبط المتابعة بها باﻷعمدة الخمسة لخطة للتنمية وأن تدعم مفهومها، والتي يمكن لها بها أن تعزز النهج الشامل للتنمية الذي يدعو اليه اﻷمين العام.
    Ese enfoque general promueve una mayor cooperación regional en el Asia central y la integración de su potencial considerable en la economía mundial y está al servicio de los intereses comunes. UN ويشجع مثل هذا النهج الشامل على قيام تعاون إقليمي أفضل في وسط آسيا وإدماج القدرات الكبيرة للمنطقة في الاقتصاد العالمي.
    Opinamos que hace falta un enfoque general para abordar la compleja cuestión de las transferencias de armas convencionales. UN ونرى أنه يلزم اتباع نهج شامل لعلاج مسألة نقل الأسلحة التقليدية التي هي مسألة معقدة.
    Se obtendrán los máximos beneficios únicamente si se adopta un enfoque general e integrado. UN ولن يمكن استخلاص أقصى قدر ممكن من الفوائد إلا باعتماد نهج شامل متكامل.
    Manifestó que si bien el enfoque general de las acciones del UNICEF estaba trasladándose desde la lucha contra determinadas enfermedades hacia servicios integrados, aún seguían teniendo prioridad las actividades relativas a enfermedades concretas, como la poliomielitis. UN وأشار إلى التركيز العام لعمليات تدخل اليونيسيف آخذ في التحول من مكافحة أمراض محددة إلى خدمات متكاملة، فإن اﻷنشطة التي تستهدف أمراضا محددة مثل شلل اﻷطفال ما زالت لها اﻷولوية.
    La labor del ACNUR en este ámbito se adapta a un enfoque general que abarca la protección, la asistencia y, si es posible, las soluciones internacionales. UN وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك.
    enfoque general DEL SEGUIMIENTO DE LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE DESARROLLO SOCIAL UN نهج عام لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Además, repetidamente tenemos que afrontar acciones de uno de los miembros del grupo que no siguen la línea del enfoque general. UN كما أننا نواجه مرارا وتكرارا أعمال أحد أعضاء ذلك الفريق التي لا تتفق إطلاقا مع الاتجاه العام.
    También expresaron su reconocimiento por el enfoque general y equilibrado que figuraba en el proyecto de texto entre la prevención y la aplicación de la ley. UN وأُعرب عن التقدير للنهج الشامل والمتوازن المتبع في مشروع الربط بين منع الجريمة وإنفاذ القانون.
    Otras consideraciones, como la de evitar un posible perjuicio, deben ser subsidiarias con respecto a este enfoque general. UN أما الاعتبارات اﻷخرى مثل منع الضرر المحتمل، فينبغي أن تكون أمرا ثانويا بالنسبة للنهج العام.
    Suecia acoge con beneplácito el enfoque general del proyecto de estatuto preparado por la Comisión de Derecho Internacional, pero señala que la complejidad del sistema puede hacer necesario un examen más amplio. UN وترحب السويد بالنهج العام المتبع في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي ولكنها تلاحظ أن النظام ربما يحتاج، بسبب تعقده، الى مزيد من الدراسة.
    Para garantizar que el enfoque general sea coherente y eficiente se requerirán estrategias de aplicación consistentes para los distintos grupos de normas. UN وسيلزم اعتماد استراتيجيات تنفيذ متّسقة عبر مختلف مجموعات المعايير من أجل ضمان اتساق وكفاءة النهج الإجمالي المتّبَع.
    La Misión está revaluando el puesto en el contexto del ajuste de su enfoque general en materia de fomento de la capacidad y desarrollo de las instituciones. UN وتقوم البعثة حالياً بإعادة تقييم هذه الوظيفة في سياق تكييف نهجها العام إزاء بناء القدرات والمؤسسات.
    El enfoque general adoptado era el de limitar la intervención del en ese proceso en el mayor grado posible. UN والنهج العام المتبع هو الحد من تدخل الدولة في هذه العملية قدر اﻹمكان.
    PARTE I: enfoque general DEL EXAMEN UN الجزء الأول: المنهج العام للاستعراض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more