"enfrenta la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تواجه المجتمع
        
    • يواجهها المجتمع
        
    • يواجه المجتمع
        
    • أمام المجتمع
        
    • يواجهه المجتمع
        
    • تجابه المجتمع
        
    • يتعرض لها المجتمع
        
    • تواجه مجتمع العاملين في
        
    Los desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional pueden parecer intimidantes. UN إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم.
    Sus seis capítulos se centran en los principales problemas que enfrenta la comunidad internacional a inicios del nuevo siglo. UN وتركز الفصول الستة في التقرير على القضايا الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في مطلع القرن الجديد.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel central en toda solución a los problemas que hoy enfrenta la comunidad internacional. UN إن الأمم المتحدة ذات أهمية محورية لأي حل للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في عالم اليوم.
    Como ya han señalado muchos oradores, las Naciones Unidas se adaptan a un ambiente en el que tienen que encarar muchos problemas nuevos y complejos que enfrenta la comunidad internacional, entre ellos el uso indebido de drogas. UN وكما لاحظ بالفعل كثير من المتكلمين، فإن اﻷمم المتحدة تكيف نفسها لبيئة أصبح عليها فيها أن تتصدى للكثير من المشاكل المعقدة الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي، بما فيها إساءة استعمال المخدرات.
    Este contraste es reflejo del cúmulo de problemas con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وهذا التباين يترجم عن كم من المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Es precisamente en el contexto de tales actividades que Malta considera el Mediterráneo como un caso de prueba del desafío primordial a la seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. UN وفي سياق هذه اﻷنشطة تنظر مالطة الى البحر المتوسط على أنه موضع لاختبار التحدي اﻷمني الشامل الذي يواجه المجتمع الدولي.
    El Comité Especial ha demostrado que puede ajustarse a los cambios históricos que enfrenta la comunidad internacional, y que continuará haciéndolo. UN وقد أثبتت اللجنة الخاصة أنها تستطيع أن تتكيف مع التغيرات الهائلة التي تواجه المجتمع الدولي، وأنها ستمضي في هذا السبيل.
    Frente a la persistente amenaza de las crisis que enfrenta la comunidad internacional, es imperioso preservar la eficacia y la capacidad de acción del Consejo de Seguridad. UN ونظرا لاستمرار تهديد اﻷزمات التي تواجه المجتمع الدولي من الضروري الحفاظ على فعالية المجلس وقدرته على العمل.
    Su profunda comprensión de los problemas que enfrenta la comunidad internacional en este momento crítico de su historia es de gran utilidad. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    Sin embargo, no se tiene en cuenta lo mucho que ha cambiado la naturaleza de los conflictos que ahora enfrenta la comunidad internacional. UN ولكن المرء يتجاهل مدى تغير طابع النزاعات التي تواجه المجتمع الدولي اﻵن.
    La Organización no ha tenido la capacidad de mantenerse al ritmo de los problemas cambiantes a que se enfrenta la comunidad internacional. UN ولم تتمتع المنظمة بالقدرة على مواكبة التحديات الدائمة التغير التي تواجه المجتمع الدولي.
    Otro grave problema que enfrenta la comunidad internacional es el de la proliferación de las armas ligeras. UN ومن المشاكل الخطيرة اﻷخرى التي تواجه المجتمع الدولي مشكلة انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    No se podría subestimar la gravedad de las obligaciones que enfrenta la comunidad internacional. UN وليس بوسع المرء أن يقلل مــن جديــة المواعيد النهائية التي تواجه المجتمع الدولــي.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas siguen siendo el foro central apropiado para abordar los problemas mundiales a que se enfrenta la comunidad internacional. UN لا تزال اﻷمم المتحدة، في رأينا، المحفل المركزي المناسب لتناول المشاكل العالمية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Ese es el verdadero problema que enfrenta la comunidad internacional para resolver la difícil situación de Burundi. UN وهذه هي المشكلة الحقيقية التي يواجهها المجتمع الدولي في حل معضلة بوروندي.
    La proliferación de las armas nucleares es uno de los más inmediatos desafíos de seguridad con que se enfrenta la comunidad internacional. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية على رأس التحديات اﻷمنية المباشرة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Consideramos que ese es uno de los desafíos a que se enfrenta la comunidad mundial en los umbrales del nuevo milenio. UN ونعتبر ذلك أحد التحديات التي يواجهها المجتمع العالمي وهو على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    Le deseo éxito en sus esfuerzos por contribuir eficazmente a solucionar con justicia los problemas que enfrenta la comunidad internacional. UN ونتمنى له النجاح في مساهماته البناءة لإيجاد حلول عادلة للمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    El gran reto a que se enfrenta la comunidad internacional mientras intenta reformar el Consejo de Seguridad es lograr una composición equilibrada y garantizar que los cambios redunden en una mayor eficacia. UN إن التوازن بين الزيادة المطلوبة في عدد أعضائه والفعالية اللازمة هو التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي وهو يعمل على إعادة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    Después de seis años, el hambre y la desnutrición siguen figurando entre los problemas más importantes a los que se enfrenta la comunidad internacional. UN وبعد مضي ست سنوات على ذلك، لا يزال الجوع ونقص التغذية من أكثر التحديات إلحاحاً أمام المجتمع الدولي.
    El desafío a que se enfrenta la comunidad internacional es cómo resguardar estas características básicas contra la embestida de las presiones contemporáneas. UN وإن كيفية حماية هذا الطابع اﻷساسي من هجمة الضغوط المعاصرة هي التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي حاليا.
    En momentos en que nos acercamos al nuevo milenio, los problemas que enfrenta la comunidad internacional son múltiples y complejos. UN وإذ نقترب من بداية قرن جديد، فإن المشاكل التي تجابه المجتمع الدولي عديدة ومعقدة.
    Corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel de capital importancia para hacer frente a los retos de desarrollo que enfrenta la comunidad internacional. UN 81- واستطرد قائلاً إن للأمم المتحدة دوراً رئيسياً في مواجهة التحديات الإنمائية التى يتعرض لها المجتمع الدولي.
    Expresaron ustedes preocupación por el aumento constante del número de emergencias y de la complejidad de los desafíos que enfrenta la comunidad humanitaria. UN وأعربتم عن قلقكم حيال تزايد عدد حالات الطوارئ والتحديات الأكثر تعقيداً التي تواجه مجتمع العاملين في المجال الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more