"enkd" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية
        
    • الجيش المذكور
        
    • الجيش الوطني لكمبوديا الديمقراطية
        
    La APRONUC ha entablado negociaciones con el ENKD para establecer otro medio de enlace en la cercana localidad de Sok Sann. UN والسلطة الانتقالية تتفاوض مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لفتح قناة بديلة للاتصال في موقع سوك سان القريب.
    Las investigaciones de la APRONUC indican que ese ataque fue llevado a cabo por el ENKD. UN وتشير تحقيقات السلطة الانتقالية الى أن هذا الهجوم شنه الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    Algunos aldeanos locales identificaron los dos cadáveres como miembros conocidos del ENKD. UN وتعرف سكان القرى المحليون على الجثتين بأنهما كانتا لاثنين معروفين جيدا في أفراد الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    En dos de esos casos, los secuestros sólo pueden imputarse en forma concluyente al ENKD. UN ويمكن بشكل قاطع نسب عمليتين فقط من عمليات الاختطاف هذه إلى الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    No se ha establecido que el ENKD sea responsable de ese secuestro ni de la desaparición de las víctimas. UN ولم يتم إثبات أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤول عن اختطافهم واختفائهم.
    En la mayoría de los casos, la responsabilidad por estos ataques recae directamente sobre unidades del ENKD. UN وفي معظم الحالات، كانت وحدات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤولة بصفة مباشرة عن هذه الهجمات.
    Aunque no es posible afirmar con certeza que el ENKD haya sido responsable de la masacre, las pruebas de que se dispone sugieren que sus autores quizás hayan perpetrado el ataque en nombre del ENKD. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن اتهام الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية بالاشتراك مباشرة في هذه المجزرة، فإن اﻷدلة المتاحة تشير إلى احتمال أن مرتكبي الهجوم نفذوه بالنيابة عن ذلك الجيش.
    En lugar de ello, fueron llevados en camiones, a través de la frontera, hasta las posiciones fortificadas del ENKD situadas al norte de Pailin. UN وبدلا من ذلك، أخذوا بالشاحنات عبر الحدود إلى معقل للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يقع إلى الشمال من بايلين.
    Muchos de esos ataques pudieron atribuirse al ENKD. UN ويمكن عزو تلك الهجمات إلى الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    El ENKD secuestró además a otros 11 camboyanos del mismo origen, cuyo paradero sigue sin conocerse. UN واختطف الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ١١ كمبوديا آخرين من أصل فييتنامي وظل مكان تواجدهم غير معروف.
    Ese mismo día, por la tarde, la compañía china de ingenieros y la compañía logística polaca, situadas en la provincia de Kompong Thom, fueron atacadas con cohetes y armas de pequeño calibre por soldados del ENKD. UN وفي مساء اليوم ذاته، هاجمت عناصر من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية السرية الصينية للمهندسين والسرية البولندية للسوقيات في مقاطعة كومبانغ ثوم بالصواريخ ونيران اﻷسلحة الخفيفة.
    En la misma provincia, también votaron en las aldeas de Thmar Puok, Banthey Thma y Phum Ampil varios cientos de familiares de soldados del ENKD, al igual que soldados y civiles procedentes de las zonas controladas por ese ejército alrededor del enclave de Sok San en la provincia de Battambang. UN وفي المقاطعة نفسها، صوت أيضــا عــدة مئــات مــن أفراد أسر جنود الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في قرى ثماربيوك، وبانثي ثما وفوم أمبيل، وكذلك فعل الجنود والمدنيون من المناطق التي يسيطر عليها الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية حول جيب سوك سان المعزول في مقاطعة باتامبانغ.
    La investigación de la APRONUC ha concluido que el ataque fue una acción deliberada contra la APRONUC realizada por elementos del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática (ENKD). UN وخلص التحقيق الذي أجرته سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى أن الهجوم كان عملا متعمدا ضدها ونفذته عناصر تابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    Por primera vez desde la toma de Pailin a finales de 1990, las unidades de vanguardia del ENKD avanzaron por la carretera 10 hasta unos 13 kilómetros de Battambang. UN وﻷول مرة منذ الاستيلاء على بايلين في أواخر عام ١٩٩٠، تقدمت الوحدات اﻷمامية للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الى موقع يبعد ١٣ كيلومترا من باتامبانغ على الطريق الرئيسي ١٠.
    28. Debido a la intensificación de las luchas con el ENKD en varias provincias de primera línea ha aumentado la influencia del ejército, que suele aplicar un régimen militar de facto en esas regiones. UN ٢٨ - ويعزز احتدام القتال مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في عديد من محافظات الخط اﻷمامي نفوذ الجيش الذي كثيرا ما يطبق نظاما لحكم عسكري فعلي في هذه المناطق.
    Según se informa, el ENKD volvió a movilizar sus fuerzas, reclutó nuevos combatientes, aumentó el tamaño de las antiguas unidades y formó nuevas, y reanudó sus actividades tradicionales de carácter militar y político. UN وتفيد التقارير بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية قام بإعادة تعبئة قواته، وتجنيد مقاتلين جدد، وزيادة حجم وحداته القديمة، واستئناف أنشطته العسكرية والسياسية التقليدية.
    Ambos secuestros fueron llevados a cabo en la provincia de Kampot, aparentemente por elementos de la División 405 del ENKD. UN ووقعت عمليتا الاختطاف كلتاهما في مقاطعة كامبوت، ونفذتها فيما يبدو عناصر من الفرقة ٤٠٥ التابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    Por otra parte, tal campaña también dificulta las obras de desarrollo que es imprescindible llevar a cabo en el medio rural, y serviría para ilustrar y confirmar lo que parece ser una evolución gradual de las actividades de muchas unidades del ENKD hacia el bandolerismo. UN كما أنه يعوق العمل اﻹنمائي البالغ اﻷهمية المضطلع به في اﻷرياف. وهو يبين ويؤكد أيضا ما يبدو أنه تطور تدريجي ﻷنشطة العديد من الوحدات الميدانية التابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية نحو اللصوصية.
    Hay pruebas cada vez mayores de que los ataques del ENKD contra las aldeas y los pueblos, o contra los trenes, van acompañados del saqueo frecuente, si bien no sistemático, de los bienes de los pobladores o de los pasajeros. UN وهناك أدلة متزايدة على أن هجمات الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية على القرى والعشائر، أو على القطارات، يصحبها في كثير من اﻷحيان، إن لم يكن بانتظام، نهب لممتلكات القرويين أو الركاب.
    41. El ENKD sigue administrando centros de detención en las zonas que se encuentran bajo su control. UN ٤١ - يواصل الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية إدارة مراكز الاحتجاز في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    Los ataques del ENKD parecían estar encaminados a intimidar a la población local, ya que, si bien aparentemente los incidentes también tenían el robo como objetivo, el modus operandi dejaba pocas dudas sobre la meta principal, que era el terror. UN ويبدو أن هذه الهجمات التي قام بها الجيش المذكور كانت تستهدف تخويف السكان المحليين. وعلى الرغم من أن جرائم قطع الطريق بدت أيضاً كدافع في تلك اﻷحدفاث، فإن طريقة تنفيذ الهجمات تلقي القليل من ظلال الشك في أن هدفها الرئيسي هو اﻹرهاب وليس قطع الطريق.
    Hay pruebas de que en las zonas controladas por el ENKD, la población, que en gran parte sigue siendo prisionera, desea fervientemente regresar a sus aldeas. UN ولا تزال المؤشرات الواردة من المناطق الواقعة تحت سيطرة الجيش الوطني لكمبوديا الديمقراطية تبين أن السكان هناك، الذين لا يزالون أسرى الى حد كبير، يرغبون رغبة جادة في العودة الى قراهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more