Más adelante se presentarán propuestas revisadas sobre nuevos arreglos respecto del funcionamiento de la oficina de enlace en la sede, en cuanto sea necesario. | UN | وستقدم في مرحلة لاحقة، حسب الاقتضاء، المقترحات المنقحة التي تعكس أية ترتيبات جديدة لسير عمل مكاتب الاتصال في المقر. |
Cabe señalar que en ese cuadro se incluyen los puestos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de enlace en la sede. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل وظائف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر. |
Debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de enlace en la sede se incluyen en este cuadro. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر. |
Noruega se dispone a destacar un oficial de enlace en la sede de EUROPOL en La Haya para acelerar el intercambio de información y prestar asistencia en las investigaciones operacionales. | UN | وتقوم النرويج حاليا بإنشاء وظيفة اتصال في مقر أوروبول في لاهاي بهدف تعجيل تبادل المعلومات والمساعدة في عمليات التحقيق. |
La Dirección de Policía cuenta con un funcionario de enlace en la sede de la INTERPOL en Lyon. | UN | ولمديرية الشرطة ضابط اتصال في مقر الإنتربول في مدينة ليون. |
Más adelante se presentarán propuestas revisadas en que se incorporarán cualesquiera nuevos arreglos para el funcionamiento de las oficinas de enlace en la sede, según corresponda. | UN | وستقدم المقترحات المنقحة التي تُظهر أي ترتيبات جديدة لعمل مكاتب الاتصال بالمقر في مرحلة لاحقة حسب الاقتضاء. |
Los puestos financiados con cargo al renglón apoyo a los programas corresponden a los que desempeñan tareas administrativas y conexas, incluidos los de las oficinas de enlace en la sede de las Naciones Unidas. | UN | والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة. |
Cabe señalar que en ese cuadro se incluyen los puestos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de enlace en la sede. | UN | وتجدر بالإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل وظائف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر. |
Debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de enlace en la sede se incluyen en este cuadro. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر. |
Conviene señalar que los gastos de Apoyo a los Programas correspondientes a la Dependencia de enlace en la sede quedan consignados en este cuadro. | UN | ويجدر بالذكر أن تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر متضمنة في هذا الجدول. |
Más tarde se presentarán, si es necesario, propuestas revisadas resultantes de cualquier nuevo arreglo para el funcionamiento de la oficina de enlace en la sede. | UN | وسيجري، حسب الاقتضاء، في مرحلة لاحقة تقديم المقترحات المنقحة التي تعكس أي ترتيبات جديدة تتعلق بتسيير مكتب الاتصال في المقر. |
Oficinas y dependencias de enlace en la sede | UN | المكاتب ووحدات الاتصال في المقر |
Sin embargo, debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas relativos a las oficinas regionales o dependencias de enlace en la sede figuran ahora en los respectivos presupuestos de las operaciones regionales. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن تكاليف دعم البرامج المتعلقة بالمكاتب الإقليمية أو وحدات الاتصال في المقر ترد الآن في الميزانية الخاصة بالعمليات الإقليمية. |
Nos complace que el Secretario General de las Naciones Unidas haya decidido asignar un funcionario de enlace en la sede de la OUA con el fin de lograr una mejor utilización de los recursos y una coordinación más eficaz en lo que concierne a ciertos problemas. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قرر إنشاء مكتب اتصال في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية لتسهيل الاستخدام اﻷفضل للموارد وزيادة فعالية التنسيق فيما يتعلق ببعض المشاكل. |
Mi delegación ha tomado nota en especial de la propuesta de que el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas establezca una oficina de enlace en la sede de la OUA como parte de un esfuerzo constante por fortalecer aún más la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | ويلاحظ وفدي بشكل خاص نية إدارة الشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة إنشاء مكتب اتصال في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية في إطار الجهد المستمر لزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En el caso de operaciones llevadas a cabo por organizaciones regionales o subregionales, el Consejo expresa también su disposición a examinar, en consulta con la organización regional o subregional de que se trate, si sería útil el despliegue de oficiales de enlace en la sede de la organización. | UN | كما يعرب المجلس عن استعداده، فيما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، للنظر، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، في جدوى تعيين موظفي اتصال في مقر المنظمة. |
También facilitará las relaciones del Mecanismo Mundial con el Banco Africano de Desarrollo el acuerdo que éste ha firmado con la secretaría de la Convención por el que se establece una oficina de enlace en la sede del Banco en Abidján. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن التوقيع على الاتفاق بين أمانة الاتفاقية ومصرف التنمية الأفريقي المتعلق بإنشاء مكتب اتصال في مقر المصرف بأبيدجان، أن يسهل تفاعل الآلية العالمية مع المصرف. |
Las Fuerzas Armadas del Líbano destacaron oficiales de enlace en la sede de la FPNUL en Naqura y en el cuartel general del sector, mientras que la FPNUL sigue teniendo un oficial de enlace destacado en el cuartel general de las Fuerzas Armadas del Líbano en el sur del Líbano, situado en Tiro. | UN | وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر القوة المؤقتة في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وللقوة المؤقتة ضابط اتصال في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان. |
Cabe señalar que en ese cuadro se incluyen los puestos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de enlace en la sede. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يتضمن وظائف دعم البرامج المخصصة لوحدة الاتصال بالمقر. |
Debe señalarse que los gastos de Apoyo a los Programas para la Dependencia de enlace en la sede se incluyen en dicho cuadro. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يتضمن تكاليف دعم البرامج في وحدة الاتصال بالمقر. |
A este respecto la secretaría hizo amplio uso de su servicio de enlace en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York. El servicio resultó rentable para organizar varias reuniones entre las Mesas de la CP y el CRIC, que tuvieron lugar junto con los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otras importantes reuniones de las Naciones Unidas. | UN | واستعانت الأمانة في هذا الصدد بخدمات مرفق الاتصال في مقر الأمم المتحدة بنيويورك على نطاق واسع وأثبت المرفق فعاليته من حيث التكلفة في تنظيم عدد من مؤتمرات الأطراف واجتماعات مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، التي عُقدت بالتوازي مع دورات لجنة التنمية المستدامة وغيرها من الاجتماعات الهامة التي تعقدها الأمم المتحدة. |