"enlaces con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال مع
        
    • اتصالات مع
        
    • روابط مع
        
    • اتصال مع
        
    • الاتصالات مع
        
    • صلات مع
        
    • التنسيق مع
        
    • الروابط مع
        
    • والاتصال مع
        
    • وصلات إلى
        
    • وصلات مع
        
    • الصلات مع
        
    • بالاتصال مع
        
    • روابط إلى
        
    • للوصلات مع
        
    enlaces con otros gobiernos y organizaciones internacionales en los ámbitos del derecho internacional y las relaciones internacionales. UN مسؤولة عن الاتصال مع الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية.
    Mientras que se ha conseguido establecer enlaces con el Gobierno en todas las regiones, solamente existe una comunicación eficaz con la UNITA en las regiones de Huambo y Uige. UN فرغم نجاح إقامة اتصالات مع الحكومة في جميع اﻷقاليم، لا توجد اتصالات فعالة مع يونيتا إلا في إقليمي هوامبو ويوجي.
    Esta red podría crear enlaces con el sector financiero oficial y entre las distintas instituciones de microfinanciación. UN ويمكن أن تقيم هذه الشبكة روابط مع قطاع التمويل الرسمي وفيما بين مؤسسات التمويل الصغير.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) se tiene enlaces con 12 comités de la ISO en diferentes sectores. UN للجنة اتصال مع ١٢ من لجان المنظمة في ميادين مختلفة.
    Decisión Ministerial No. 323, de 2000, sobre la creación y formación del comité nacional encargado de coordinar los enlaces con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN قرار وزاري رقم 323 لسنة 2000 في شأن إنشاء وتشكيل اللجنة الوطنية لتأمين ومتابعة الاتصالات مع منظمة حظر الأسلحة الكيماوية
    Establezcan enlaces con defensores de los derechos humanos sobre el terreno y organicen reuniones periódicas con defensores de los derechos humanos. UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Federación defiende los intereses de varias asociaciones y comunidades españolas. En este sentido, establece enlaces con las autoridades de la Argentina y España. UN يعمل الاتحاد من أجل حماية مصالح مختلـف الرابطات والجماعات الإسبانية عن طريق التنسيق مع السلطات الأرجنتينية والإسبانية.
    El incremento tiene por objetivo reforzar los enlaces con las fuerzas de seguridad afganas y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN والهدف من هذه الزيادة هو تعزيز الاتصال مع قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    También serán importantes los enlaces con la comunidad encargada de prestar asistencia humanitaria a fin de garantizar la sinergia. UN كما سيكون الاتصال مع جهات تقديم المساعدات الإنسانية مهما لضمان ترابط الجهود.
    También serán importantes los enlaces con la comunidad encargada de prestar asistencia humanitaria a fin de garantizar la sinergia. UN كما سيكون الاتصال مع جهات تقديم المساعدات الإنسانية مهما لضمان ترابط الجهود.
    La CEPAL puede realizar una contribución importante en la elaboración de una red de enlaces con las comunidades de profesionales. UN ويمكن للجنة أن تسهم إسهاما جليلا في خلق شبكة اتصالات مع اﻷوساط المهنية.
    Algunos comités de la ISO en distintos sectores mantienen enlaces con la CESPAP. UN ولدى نحو ٢٣ لجنة تابعة للمنظمة في ميادين مختلفة اتصالات مع اللجنة.
    El sistema también proporciona enlaces con programas utilitarios de contabilidad, custodia y armonización virtual, a fin de simplificar las operaciones de compraventa posteriores. UN كما يوفر تطبيق النظام روابط مع المرافق الخاصة بالمحاسبة وجهات الإيداع والمقارنة من أجل تبسيط العمليات التالية لتجهيز عمليات الاتجار.
    No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. UN إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي.
    En toda la región, representantes del Programa establecieron enlaces con asociaciones de víctimas y otros sectores de la sociedad civil. UN وكان ممثلو برنامج الدعوة على اتصال مع روابط الضحايا ومع الأجزاء الأخرى من المجتمع المدني على نطاق الإقليم بكامله.
    Más bien, el centro regional de servicios debería rendir cuentas a la Sede y establecer enlaces con las misiones sobre el terreno a las que preste servicios. UN بل يجدر أن يكون مركز الخدمات الإقليمية تابعا للمقر إداريا وأن يقيم الاتصالات مع البعثات الميدانية التي يخدمها.
    La Relatora Especial insta a los defensores de los derechos humanos a establecer enlaces con esas ONG y a organizar y asistir a sesiones de formación. UN وتناشد المقررة الخاصة المدافعين عن حقوق الإنسان إقامة صلات مع هذه المنظمات غير الحكومية وحضور وتنظيم دورات تدريبية.
    En ese proceso el Grupo debe establecer enlaces con las Partes interesadas y los organismos de aplicación del Fondo Multilateral. UN وينبغي للفريق خلال القيام بهذه العملية التنسيق مع الأطراف المعنية ووكالات التنفيذ في الصندوق المتعدد الأطراف.
    a) Analizar las necesidades de los usuarios actuales y de los que pueden llegar a serlo, entre otras cosas identificando y explorando los enlaces con otros procesos internacionales; UN استعراض المستعملين الإضافيين المحتملين واحتياجات المستعملين، بما في ذلك تحديد واكتشاف الروابط مع سائر العمليات الدولية؛
    :: Planificar renovaciones de carácter menor y establecer enlaces con los contratistas apropiados UN :: تخطيط تعديلات بسيطة للمبنى والاتصال مع المتعاقدين المناسبين
    A su vez, el Centro de Noticias incluye enlaces con noticias concretas en audio en la página de la Radio de las Naciones Unidas, según proceda. UN وبالمقابل، يوفر مركز الأنباء وصلات إلى مقالات صحفية سمعية محددة على صفحات إذاعة الأمم المتحدة، حسبما يكون مناسبا.
    SIDSNET colabora estrechamente con organizaciones interesadas en las cuestiones del cambio climático y tiene enlaces con órganos nacionales importantes. UN وتعمل الشبكة بصورة وثيقة مع المنظمات المعنية بقضايا تغير المناخ ولها وصلات مع هيئات وطنية رئيسية.
    c) Mantenimiento y ampliación de los enlaces con otras oficinas y departamentos de las Naciones Unidas y con otras instituciones y expertos interesados; UN )ج( الحفاظ على الصلات مع سائر مكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة وغيرها من المعاهد ذات الصلة والخبراء وتوسيع نطاق تلك الصلات؛
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas mantiene también enlaces con instituciones docentes y organizaciones no gubernamentales a fin de solicitar su apoyo para promover un conocimiento más amplio por parte del público de los programas que realizan las dependencias de las Naciones Unidas con sede en Viena. UN كما تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بغية كسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي شعبي أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي يكون مقرها في فيينا.
    El sitio web también incluye enlaces con fuentes de información esenciales y herramientas de interés especial para las delegaciones. UN ويضم الموقع أيضا روابط إلى موارد المعلومات الرئيسية والأدوات المخصصة للوفود.
    Los enlaces con los documentos del SAD pueden agilizar las deliberaciones y mejorar el rendimiento Se llevará a cabo en función de los recursos propuestos para UN ويمكن للوصلات مع الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية أن تزيد من تبسيط المداولات وتحسين الناتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more