Con ese fin, en 1994 se enmendó la Ley de obligatoriedad de la enseñanza. | UN | وجرى تعديل قانون التعليم الإلزامي في عام 1994 لتحقيق هذا الغرض. |
En 1989 se enmendó la Ley del impuesto sobre la renta de 1949 a fin de que los ingresos de la mujer pudieran computarse separadamente de los del marido. | UN | وفي عام 1989، جرى تعديل قانون ضريبة الدخل لعام 1949 بحيث يجري حساب دخل الزوجة على نحو منفصل عن دخل زوجها. |
En 2003 se enmendó la Ley de Servicios Sociales para asegurar que los refugios para mujeres se mencionen en un párrafo separado. | UN | وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة. |
Además, se enmendó la Ley de protección social y jurídica del niño con miras a prestar asistencia a las familias cuyos hijos eran internados en instituciones. | UN | وعلاوة على ذلك، عُدل قانون الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل قصد توفير المساعدة للأسر التي لديها أطفال في مؤسسات. |
En agosto de 2001 también se enmendó la Ley de Seguro de Empleo a fin de proveer la base financiera para la ampliación de las licencias prenatales y puerperales. | UN | وتم أيضا تنقيح قانون التأمين على العاملين في آب/أغسطس 2001 لتوفير أساس مالي لتمديد الإجازة السابقة للوضع واللاحقة له. |
El memorando explicativo formaba parte de una serie de documentos que el Parlamento de Australia examinó cuando enmendó la Ley. | UN | وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء. |
Además, se enmendó la Ley del Código Penal de 1995 para incluir expresamente el delito de tortura al nivel del Commonwealth. | UN | وفضلاً عن ذلك، عُدل القانون الجنائي لعام 1995 ليشمل حظر جريمة تعذيب محددة على مستوى الكومنولث. |
En 2007, se enmendó la Ley contra la discriminación 2007 de Nueva Gales del Sur para prohibir concretamente la discriminación en la vida pública por motivos de amamantamiento, que incluye una disposición sobre la extracción de leche. | UN | وفي عام 007، تم تعديل قانون مكافحة التمييز لعام 1977 في نيو ساوث ويلز لكي يحظر خصيصا التمييز في الحياة العامة على أساس الرضاعة الطبيعية، والذي يشمل ضخ اللبن من الثدي. |
En el marco de ese programa, se enmendó la Ley sobre el registro de títulos de propiedad con el fin de facilitar la transferencia de propiedades entre cónyuges. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، تم تعديل قانون تسجيل الملكية على نحو ييسّر نقل ملكية الممتلكات بين الزوجين. |
Eso se logró el 16 de mayo de 2005, cuando se enmendó la Ley nacional de elecciones. | UN | ولقد تحقق ذلك يوم 16 أيار/ مايو من هذا العام عن طريق تعديل قانون الانتخاب. |
En 2002, se enmendó la Ley de elección de los diputados con el fin de que haya por lo menos un 30% de representantes de cada uno de los géneros en las listas de candidatos. | UN | وفي عام 2002، تم تعديل قانون انتخاب أعضاء البرلمان على نحو يشترط أن يكون الحد الأدنى لتمثيل أي من الجنسين على قائمة المرشحين 30 في المائة. |
En 2001 se enmendó la Ley relativa a la violación para incluir otros actos sexuales además de la penetración vaginal. | UN | وأضاف أنه جرى عام 2001 تعديل قانون الاغتصاب بحيث يجري توسيع نطاق التعريف لكي لا يتضمن الإيلاج المهبلي فحسب بل الأفعال الجنسية الأخرى كذلك. |
Por ejemplo, se enmendó la Ley de elección a cargos públicos para estipular que un 50% de todos los candidatos a representación proporcional en la Asamblea Nacional y en los consejos locales deben ser mujeres. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تعديل قانون الانتخاب للمناصب العامة لينص على وجوب أن تشكل النساء 50 في المائة من جميع مرشحي التمثيل النسبي للانتخاب لعضوية الجمعية الوطنية والمجالس المحلية. |
45. En 2004, se enmendó la Ley de tierras No. 4 de 1999 a fin de valorizar las tierras y permitir hipotecarlas con el consentimiento del cónyuge. | UN | 45 - وفي عام 2004، جرى تعديل قانون الأراضي رقم 4 لعام 1999 لتحديد قيمة للأرض والسماح برهنها بموافقة الزوجين. |
En 1996, se enmendó la Ley de divorcio, de 1979 (Ley Nº 70 de 1979) mediante la introducción del artículo 5 A. | UN | وفي عام 1996 تم تعديل قانون الطلاق، 1979 (القانون رقم 70 لعام 1979)، وفقاً لذلك بإدراج البند 5 ألف. |
En junio de 1992 se enmendó la Ley de Derechos Humanos para proteger a las personas contra la discriminación basada en el estado familiar o la orientación sexual. | UN | ٠٦٧ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، عُدل قانون حقوق اﻹنسان لحماية اﻷفراد من التمييز على أساس الحالة اﻷسرية أو الاتجاه الجنسي. |
5.3 Con fecha 1º de enero de 1997 se enmendó la Ley de extranjería. | UN | ٥-٣ وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، عُدل قانون اﻷجانب. |
514. Con objeto de acelerar el ritmo de la reforma agraria, el 12 de junio de 1996 se enmendó la Ley de reforma agraria. | UN | 514- وبغية زيادة معدل الإصلاح الزراعي، عُدل قانون الإصلاح الزراعي في 12 حزيران/يونيه 1996. |
33. En diciembre de 1999 se enmendó la Ley de administración penal a fin de incorporar una disposición relativa al respeto de los derechos humanos. | UN | 33 - تم تنقيح قانون إدارة السجون في كانون الأول/ديسمبر 1999 لإدراج حكم معني بحقوق الإنسان. |
En 1989 se enmendó la Ley de inmigración de 1970 a fin de que los maridos malteses de ciudadanas de Malta se consideraran exentos para los fines de la residencia y del empleo en Malta. | UN | وفي عام 1989، عدل قانون الهجرة لعام 1970 لكي يعتبر الزوج غير المالطي لمواطنة مالطية شخصيا مستثنى لأغراض الإقامة والعمل في مالطة. |
Se enmendó la Ley a fin de que se aplicase a las fuerzas armadas; ahora sólo se permiten exclusiones de la Ley a los fines de mantener la eficacia de combate de las fuerzas navales, militares o aéreas. | UN | وقد عُدل القانون لكي يُطبق على القوات المسلحة؛ ولا يسمح حاليا باستثناءات من القانون إلا ﻷغراض الاحتفاظ بالفعالية القتالية للقوات البحرية والعسكرية والجوية. |
Después se enmendó la Ley y se permitió crear sindicatos, algunos están inscritos actualmente en el Registro de Sindicatos. | UN | وقد عدل القانون بعدها ليسمح بتأسيس النقابات. وتوجد حالياً نقابات سجلت لدى مسجِّل النقابات. |
93. En julio de 2005 se enmendó la Ley de educación para asignar una responsabilidad informativa más evidente a las municipalidades de origen de los jóvenes. | UN | 93- وقد عُدّل قانون التعليم في تموز/يوليه 2005 لإسناد المزيد من المسؤوليات الإعلامية المميزة للبلديات التي يتبع لها الشاب. |
328. En 2005 se enmendó la Ley de igualdad para incluir medidas de promoción de la igualdad en las instituciones educacionales. | UN | 328- وفي عام 2005 عُدِّل قانون المساواة ليشمل التدابير الواجب اتخاذها من أجل تعزيز المساواة في المؤسسات التعليمية. |