"enmendada por la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدلة بموجب
        
    • المعدل بموجب
        
    • المعدلة في
        
    • بصيغته المعدّلة في
        
    • المُعدلة بموجب
        
    • المعدل بالقانون
        
    • بنصه المعدل
        
    • على نحو ما عدله
        
    • عدله بها
        
    • تعديله بالقانون
        
    • والمعدل بموجب
        
    • والمعدَّلة بموجب
        
    Ley No. 111/1996 en su forma enmendada por la Ley No. 193/2002, cap. III UN الفصل الثالث من القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2002
    6. Ley No. 111/1996, en su forma enmendada por la Ley No. 193/2002 UN 6 - القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2002
    1. Ley No. 111/1996, en su forma enmendada por la Ley No. 193/2003 UN 1 - القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2003
    Adición Q Ley de explosivos, No. 26 de 1956, enmendada por la Ley de explosivos modificada de 1997 UN قانون المتفجرات، رقم 26 لعام 1956، المعدل بموجب قانون تعديل قانون المتفجرات
    Esas negociaciones también establecerían el alcance de dicho instrumento de conformidad con lo dispuesto en el artículo I de la Convención enmendada por la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتحدد هذه المفاوضات نطاق الصك بما يتفق والمادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعدلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 35 de la Constitución Política, en su forma enmendada por la Ley No. 01 de 1997, no puede otorgarse extradición por delitos políticos. UN ووفقا للمادة 35 من الدستور السياسي لكولومبيا، بصيغته المعدلة بموجب القانون التشريعي رقم 1 لعام 1997، لا يوافق على تسليم مرتكبي الجرائم السياسية.
    Ley No. 111/1996 en su forma enmendada por la Ley No. 193/2003 UN القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2003
    Tomando nota del proyecto de texto del artículo 47, en su forma enmendada por la decisión 21/COP.2, UN وإذ يحيط علماً بمشروع نص المادة 47، بصيغته المعدلة بموجب المقرر 21/م أ-2،
    25. El artículo 22 del reglamento, en su forma enmendada por la decisión 20/COP.2, se aplica también a la elección del Presidente del CCT. UN 25- تنطبق المادة 22 من النظام الداخلي بصيغته المعدلة بموجب المقرر 20/م أ-2 أيضاً على انتخاب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا.
    25. El artículo 22 del reglamento, en su forma enmendada por la decisión 20/COP.2, se aplica también a la elección del Presidente del CCT. UN 25- تنطبق المادة 22 من النظام الداخلي بصيغته المعدلة بموجب المقرر 20/م أ-2 أيضاً على انتخاب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Tomando nota del proyecto de texto del artículo 47, en su forma enmendada por la decisión 21/COP.2, UN وإذ يحيط علماً بمشروع نص المادة 47 بصيغته المعدلة بموجب المقرر 21/م أ-2،
    Tomando nota del proyecto de texto del artículo 47, en su forma enmendada por la decisión 21/COP.2, UN وإذ يحيط علماً بمشروع نص المادة 47 بصيغته المعدلة بموجب المقرر 21/م أ-2،
    - Proyecto de ley por el que se modifica y completa la ley No. 61-415, de 14 de diciembre de 1961, sobre el Código de la Nacionalidad, en su forma enmendada por la ley No. 72-852, de 21 de diciembre de 1972 UN - مشروع قانون يعدل ويكمل القانون رقم 61-415 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1961 المتعلق بقانون الجنسية بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 72-852 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1972
    Ley No. 111/1996 en su forma enmendada por la Ley No. 193/2003 (artículos 44, 45 y 47) UN القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2003 (المواد 44 و 45 و 47)
    Conforme a la Decisión del Primer Ministro núm. 7 de 2007, enmendada por la Decisión núm. 7 de 2009, se había creado un comité nacional contra el terrorismo. UN وعملا بقرار رئيس مجلس الوزراء رقم 7 لعام 2007، المعدل بموجب القرار رقم 7 لعام 2009، أُنشئت لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Estos centros alternativos de atención diurna se contemplaban en la Ley Nº 31, de 1997, sobre protección de la infancia y administración de la custodia, en su forma enmendada por la Ley Nº IX, de 2002, que entró en vigor el 1º de enero de 2003. UN وقد وردت أساليب الرعاية النهارية البديلة هذه في القانون 31 لعام 1997 المتعلق بحماية الطفل وإدارة شؤون الحضانة، المعدل بموجب القانون 9 لعام 2002، والذي أصبح نافذاً في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Estas negociaciones también tendrían que establecer el ámbito de dicho Protocolo de conformidad con lo dispuesto en el artículo I de la Convención enmendada por la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ويتعين كذلك أن تحدد هذه المفاوضات نطاق هذا البروتوكول وفقاً للمادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعدلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Ese principio se consideró fundamental para salvaguardar los intereses de los países en desarrollo y de los países situados en determinado punto geográfico, como se expresaba en el párrafo 196.2 del artículo 44 de la Constitución de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, enmendada por la Conferencia de Plenipotenciarios celebrada en Minneápolis (Estados Unidos) en 1998. UN واعتُبر ذلك المبدأ أساسيا لصون مصالح البلدان النامية والبلدان ذات الموقع الجغرافي المعيّن، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 196-2 من المادة 44 من دستور الاتحاد الدولي للاتصالات، بصيغته المعدّلة في مؤتمر المفوضين المعقود في مينيابوليس، الولايات المتحدة، في عام 1998.
    Ley No. 111/1996 en su forma enmendada por la Ley No. 193/2002, artículo 46 UN المادة 46 من القانون رقم 111/1996 بصيغته المُعدلة بموجب القانون رقم 193/2002
    Ley No. 11 de 1962 sobre pasaportes, enmendada por la ley No. 22 de 1963 y la ley No. 15 de 1977 UN قانون رقم 11 لسنة 1962 في شأن جوازات السفر، المعدل بالقانون رقم 22 لسنة 1963 والقانون رقم 15 لسنة 1977
    7. En el artículo 22 del reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes (decisión 1/COP.1 enmendada por la decisión 20/COP.2) se dispone que el Presidente será elegido de entre los representantes de los Estados Partes presentes en el período de sesiones. UN 7- تنص المادة 22 من النظام الداخلي الذي اعتمده مؤتمر الأطراف (المقرر 1/م أ-1(2)، بنصه المعدل بالمقرر 20/م أ-2)(3) على انتخاب الرئيس من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الدورة.
    De conformidad con la Directiva 83/477/CEE del Consejo (DO L 263, 24.9.1983, pág.25), enmendada por la Directiva 91/382/CEE del Consejo (DO L 206, 29.7.1991, pág.16), el valor límite de exposición para los trabajadores fijado por la Comunidad Europea es actualmente de 0,6 fibras/mL para el crisotilo. UN وطبقاً لتوجيه المجلس 83/477/الجماعة الأوروبية (OJ L 263, 24.9.1983, p.25)، على نحو ما عدله توجيه المجلس 91/382/الجماعـة الأوروبيـة (OJ L 206, 29.7.1991, p.16) فإن قيم التعرض الحدي لدى الجماعة الأوروبية بالنسبة للعمال هو حالياً 0.6 ألياف/مليلتر بالنسبة للكريسوتايل.
    En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.27/Rev.1), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto presentado por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.18/L.27), en su forma enmendada por la Federación de Rusia, Filipinas y Francia. UN ٩٤١ - فـي الجلسـة نفسهـا، كـان معروضـا علـى مجلــس اﻹدارة مشـروع مقـرر بشــأن هــذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.27/Rev.1) أقرته لجنة البرنامج على أساس مشــروع قدمته لجنـــة الممثليـــن الدائمين (UNEP/GC.18/L.27)، بالصيغة التي عدله بها الاتحاد الروسي وفرنسا والفلبين.
    El título VII del Código de Procedimientos en lo Penal, No. 19/1991, en su forma enmendada por la Ley No. 36/1999 y la Ley No. 94/2000, y el Código Penal, No. 19/1940, contienen disposiciones especiales sobre la protección de las víctimas de abusos sexuales y maltratos físicos. UN يتضمن القسم السابع من قانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 كما تم تعديله بالقانون رقم 36/1999 والقانون رقم 94/2000، وقانون العقوبات رقم 19/1940، أحكاما خاصة بشأن حماية ضحايا الاعتداء الجنسي والاعتداء البدني.
    :: El Consejo de Ministros, mediante su decisión No. 397, enmendada por la Decisión No. 185 de 3 de mayo de 2002, aprobó la Decisión sobre la petición especial de las mujeres embarazadas y la maternidad. UN :: اعتمد قرار مجلس الوزراء رقم 397 المؤرخ 20 أيار/مايو ؟199، والمعدل بموجب القرار رقم 185 المؤرخ 3 أيار/مايو 2002 قرارا بشأن " توفير حماية خاصة للحوامل والأمهات " .
    En la sección III, el Relator Especial evalúa el mandato de la Oficina del Ombudsman establecida por la resolución 1904 (2009) del Consejo de Seguridad (y enmendada por la resolución 1989 (2011)) y su compatibilidad con las normas internacionales de derechos humanos, valorando en particular cómo afecta a las deficiencias de que adolece el régimen de sanciones contra Al-Qaida aplicado por el Consejo en cuanto a garantías procesales. UN وفي الفرع الثالث، يتناول المقرر الخاص بالتقييم ولاية مكتب أمين المظالم المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1904 (2009) (والمعدَّلة بموجب القرار 1989 (2011)) ومدى توافقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية، مع تقدير أثرها بشكل خاص على أوجه القصور المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة التي ينطوي عليها نظام الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن على تنظيم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more