"enmendar la ley de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعديل قانون
        
    • لتعديل قانون
        
    • تعديل القانون المتعلق
        
    • تعدل القانون المتعلق
        
    El Comité toma nota con interés de que las autoridades están pensando enmendar la Ley de prisiones para abolir la flagelación. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد.
    Se procedió a enmendar la Ley de Arrendamiento y los Reglamentos de Viviendas como parte del plan del Gobierno para liberalizar gradualmente el mercado de la vivienda. UN وتم تعديل قانون اﻹيجارات ولوائح اﻹسكان كجزء من خطة الحكومة لتحرير سوق اﻹسكان على نحو تدريجي.
    Actualmente, el Gobierno contempla la posibilidad de enmendar la Ley de Pesca para imponer la responsabilidad a los capitanes de barcos. UN والحكومة اﻵن بصدد التفكير في تعديل قانون مصائد اﻷسماك لتحميل قباطنة السفن المسؤولية.
    ∙ Grupo intersectorial encargado de enmendar la Ley de relaciones laborales; UN ● فريق ما بين القطاعات لتعديل قانون علاقات العمل؛
    El Estado parte debe volver a enmendar la Ley de la igualdad de trato para que trate adecuadamente la cuestión de la discriminación por cualquier motivo y en todos los ámbitos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    El participante informó al Grupo de Trabajo sobre un proyecto de ley para enmendar la Ley de propiedad indígena que se presentaría al Parlamento a fines de año. UN وأبلغ للفريق العامل عن إعداد مشروع تشريع بغرض تعديل قانون حق السكان اﻷصليين في الملكية، سيقدم للبرلمان في نهاية العام.
    También informó al Comité de que estaba estudiando la posibilidad de enmendar la Ley de seguridad nacional o de sustituirla por una nueva ley para tener en cuenta el dictamen del Comité. UN كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة.
    Miembro del comité creado en el Ministerio de Justicia para enmendar la Ley de gestión de recursos humanos, 1994. UN عضو لجنة تعديل قانون إدارة الخبراء، وزارة العدل، 1994
    Se propone enmendar la Ley de extradición a fin de eliminar esas restricciones. UN ومن المقترح تعديل قانون تسليم المجرمين لإزالة تلك القيود.
    Por ese motivo se estableció un grupo de trabajo con el objetivo de enmendar la Ley de Aviación mediante la incorporación de un nuevo capítulo sobre la seguridad de la aviación. UN ولذلك فقد أنشئ فريق عامل بهدف تعديل قانون الطيران وذلك بإضافة فصل جديد بشأن أمن الطيران.
    Sin embargo, enmendar la Ley de derechos humanos de 1993 no tiene carácter prioritario. UN ومع ذلك فإن تعديل قانون حقوق الإنسان لعام 1993 ليس من بين الأولويات.
    Sírvase indicar si el Gobierno de las Islas Cook tiene previsto enmendar la Ley de delitos para tipificar como delito la violación dentro del matrimonio. UN هل تعتزم حكومـــة جزر كوك تعديل قانون العقوبات لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج؟
    Por lo tanto, no es necesario enmendar la Ley de extranjería para armonizarla con la Convención. UN ومن ثم لا حاجة إلى تعديل قانون الأجانب لكي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Sin embargo, debe considerarse la posibilidad de enmendar la Ley de Amnistía de Uganda, con el fin de asegurar que se ajuste a las normas internacionales. UN بيد أنه ينبغي النظر في تعديل قانون العفو الأوغندي من أجل ضمان أن يفي بالمعايير الدولية.
    El Gobierno de Corea también tiene previsto enmendar la Ley de prohibición de la financiación de delitos de intimidación pública. UN وتعتزم الحكومة الكورية أيضا تعديل قانون مكافحة تمويل جرائم ترهيب الجمهور.
    240. Se propone enmendar la Ley de Capacitación y Empleo de las Personas con Discapacidad a fin de: UN 240- ومن المقترح تعديل قانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة قريباً من أجل ما يلي:
    El Congreso estudia actualmente una serie de proyectos de ley para enmendar la Ley de nacionalidad a fin de que una madre libanesa pueda transmitir su nacionalidad a sus hijos de padre no libanés, además de poder darla al marido. UN ويدرس مجلس النواب حاليا مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل قانون الجنسية بشكل يعطي الأم اللبنانية الحق في إعطاء جنسيتها لأولادها من زوجها غير اللبناني بالإضافة إلى حقها في إعطاء جنسيتها أيضا للزوج.
    Se viene preparando un proyecto de ordenanza para enmendar la Ley de reglamentación de divisas de 1947. UN ويجري العمل على إعداد مشروع قانون لتعديل قانون تنظيم الحوالات الأجنبية لعام 1947.
    Por último, el orador agradece los esfuerzos realizados para enmendar la Ley de Refugiados y expresa su deseo de que se tengan en cuenta estas cuestiones importantes. UN وأشاد السيد كالين بالجهود المبذولة لتعديل قانون اللاجئين وأعرب عن أمله في أن تؤخذ جميع هذه الجوانب الهامة في الاعتبار.
    El Estado parte debe volver a enmendar la Ley de la igualdad de trato para que trate adecuadamente la cuestión de la discriminación por cualquier motivo y en todos los ámbitos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لكي يشمل بما يكفي مسألة التمييز بجميع أسسه وفي كل المجالات.
    A este respecto debe considerar la posibilidad de enmendar la Ley de inmunidad del Estado de modo que se eliminen los obstáculos que impiden otorgar una reparación a todas las víctimas de tortura. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تنظر في تعديل القانون المتعلق بحصانة الدولة بهدف إزالة العوائق التي تحول دون إتاحة سبيل للتظلم لجميع ضحايا التعذيب.
    El Estado parte debe enmendar la Ley de violencia doméstica para facultar a los agentes de policía a dictar órdenes de alejamiento inmediato en el lugar del delito. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر جذرية فورية في مكان الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more