Ha comunicado a la Secretaría que tiene previsto ratificar en breve la Enmienda de Beijing; | UN | ' 1` أخطرت الأمانة بأنها تعتزم التصديق على تعديل بيجين في وقت قريب؛ |
La Parte ha confirmado que las autoridades de Bélgica han iniciado el proceso de ratificación de la Enmienda de Beijing; | UN | وقد أكد الطرف على أن عملية التصديق على تعديل بيجين جار العمل فيه من جانب السلطات البلجيكية؛ |
Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Beijing o de la adhesión o sucesión por la Parte | UN | الأطراف غير العاملة بالمادة 5: خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل بيجين. |
La cuestión se complicaba además por el hecho de que la Parte todavía no había ratificado la Enmienda de Beijing. | UN | إلا أن ما يزيد المسألة تعقيدا هو أن الطرف ما زال يتعين عليه التصديق على تعديل بيجين. |
Muy recientemente se había enviado al depositario el instrumento de ratificación de la Enmienda de Beijing. | UN | وأضاف أن صك التصديق على تعديل بيجين أُرسل مؤخراً إلى الوديع. |
El representante de Jordania dijo que su país había ratificado también la Enmienda de Beijing. | UN | وقال ممثل الأردن إن بلده هو أيضاً قد صدق على تعديل بيجين. |
Instó a los países a que ratificasen la Enmienda de Beijing con el fin de ponerla en vigor. | UN | وحث السيد كاتيلن البلدان على التصديق على تعديل بيجين لبعثه إلى الحياة. |
Para ello, los Estados deberían dar a conocer su intención de ratificar la Enmienda de Beijing y certificar su cumplimiento de la Enmienda de Copenhague, presentando datos justificativos. | UN | ولكي تصبح هذه الدول مؤهلة، فعليها أن تشير إلى نيتها التصديق على تعديل بيجين وتثبيت امتثالها لتعديل كوبنهاجن على أن يصحب ذلك بيانات داعمة. |
Haya notificado a la Secretaría su intención de ratificar o aceptar la Enmienda de Beijing, o de adherirse a ella, lo antes posible; | UN | ' 1` إخطار الأمانة بأنها تنوي التصديق على تعديل بيجين أو الانضمام إليه أو قبوله في أقرب وقت ممكن؛ |
Subsequent to the time this paragraph was forwarded to the Meeting of the Parties by the Implementation CommitteeCon posterioridad al momento en que el Comité de Aplicación remitió este párrafo a la Reunión de las Partes, Austria y and Letoniaatvia ratified the Beijing Amendmentratificaron la Enmienda de Beijing. | UN | عقب إحالة هذه الفقرة إلى اجتماع الأطراف من جانب لجنة التنفيذ صادقت النمسا ولاتفيا على تعديل بيجين. |
Ha comunicado a la Secretaría que tiene previsto ratificar la Enmienda de Beijing a fines de junio de 2005; | UN | ' 1` أخطرت الأمانة بأنها تعتزم التصديق على تعديل بيجين في موعد غايته نهاية حزيران/يونيه 2005؛ |
El año que corresponda a los tres meses siguientes a la fecha de ratificación, aceptación o aprobación o adhesión o sucesión de la Enmienda de Beijing. | UN | السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق، القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة في تعديل بيجين |
El año que corresponda a los tres meses siguientes a la fecha de ratificación, aceptación o aprobación o adhesión o sucesión de la Enmienda de Beijing. | UN | السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق، القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة في تعديل بيجين |
Se abrigaba la esperanza de que las enmiendas de Montreal y Copenhague se ratificarían a finales de 2010, y la Enmienda de Beijing, poco tiempo después. | UN | وقال إنه من المنتظر أن يتم التصديق على تعديلي مونتريال وكوبنهاجن قبل نهاية عام 2010، وعلى تعديل بيجين تباعاً بعد ذلك. |
La Parte se enfrentaba a sanciones comerciales, pero los esfuerzos de la Secretaría por asegurar la ratificación de la Enmienda de Beijing todavía no habían sido fructíferos. | UN | فهذا الطرف يواجه عقوبات تجارية إلاّ أن جهود الأمانة لضمان التصديق على تعديل بيجين لم تثمر بعد عن نتائج. |
Ocho Partes no han ratificado aún ni la Enmienda de Montreal ni la Enmienda de Beijing. | UN | لم تصدق ثمانية أطراف بعد على تعديل مونتريال أو تعديل بيجين. |
La representante de Kazajstán declaró que la ratificación de la Enmienda de Beijing por el Parlamento de su país estaba en marcha y se completaría para fines de 2013. | UN | وقالت ممثلة كازاخستان إن تصديق برلمان بلدها على تعديل بيجين جارٍ وسينتهي بنهاية عام 2013. |
En los últimos tiempos se habían observado signos alentadores, sin embargo, de que la ratificación de la Enmienda de Beijing se lograría en los próximos meses. | UN | بيد أن هناك علامات مشجعة ظهرت مؤخراً تشير إلى أن التصديق على تعديل بيجين سيتم في الشهور القادمة. |
En el momento de redactar la presente nota, Mauritania era el único Estado que todavía no era Parte en la Enmienda de Beijing. | UN | وعند صياغة هذه المذكرة ما زالت موريتانيا لا تُعتَبر طرفاً في تعديل بيجين. |
2. Tomar nota de que, a 1 de noviembre de 2014, [195] Partes habían ratificado la Enmienda de Beijing del Protocolo de Montreal; | UN | 2 - يشير إلى أنه، حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، كان [195] طرفاً قد صدّق على تعديل بيجين لبروتوكول مونتريال؛ |
303. En relación con la adopción de la decisión XV/3, sobre las consecuencias de la Enmienda de Beijing, la delegación del Canadá declaró que acogía con beneplácito la adopción del texto. | UN | 303 - عند اعتماد المقرر 15/3، الخاص بتداعيات تعديلات بيجين ذكر وفد كندا أنه رحب باعتماد النص. |