:: enmienda de la Carta Federal de Transición para permitir que avance el proceso constitucional | UN | :: تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للتمكين من المضي قُدما في عملية إعداد الدستور |
En segundo lugar, están las propuestas vinculadas al aumento del número de miembros del Consejo que requieren una enmienda de la Carta. | UN | ثانيا، توجد اقتراحات تتصل بزيادة عضوية المجلس على نحو يتطلب تعديل الميثاق. |
Teniendo presente el proceso complejo que entraña la enmienda de la Carta, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تعديل الميثاق ينطوي على عملية معقدة، |
El Comité Especial puede también definir y estudiar nuevos temas que reflejen las actuales necesidades, pero ningún tema nuevo debe traer aparejada una enmienda de la Carta sin la autorización explícita de la Asamblea General. | UN | ويمكن للجنة الخاصة أيضا أن تحدد وتدرس مواضيع جديدة تعكس الاحتياجات الحالية، ولكن ينبغي ألا يتطلب أي موضوع جديد إجراء أي تعديل في الميثاق بدون إذن صريح من الجمعية العامة. |
Toda enmienda de la Carta debe efectuarse cumpliendo estrictamente con lo dispuesto en su Artículo 108. | UN | وقال إن أي تعديل للميثاق يجب أن يتم في إطار التطابق التام مع أحكام مادته ١٠٨. |
La abolición del Consejo requeriría también un engorroso proceso de enmienda de la Carta. | UN | أما إلغاء المجلس فسوف يستلزم بدوره القيام بالعملية المرهقة الخاصة بتعديل الميثاق. |
También se hizo ver que el establecimiento de una institución de tal importancia y alcance requeriría evidentemente una enmienda de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أيضا أن إنشاء مؤسسة لها هذه اﻷهمية وهذا النطاق من الواضح أنه يتطلب تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, deseo subrayar que la mayoría de las ideas que se han presentado al Grupo de Trabajo en este sentido no requieren una enmienda de la Carta. | UN | بيد أنني أود أن أبرز أن غالبية اﻷفكار التي قدمت الى الفريق العامل في هذا الصدد لا تتطلب إدخال تعديل على الميثاق. |
Los aspectos jurídicos de la reforma representan el mayor obstáculo, habida cuenta de que requieren la enmienda de la Carta. | UN | ورأت أن الجوانب القانونية لعملية اﻹصلاح تشكل أكبر عقبة ﻷنها تنطوي على تعديل الميثاق. |
Además, la composición del Consejo está prescrita en la Carta de la UNU y todo cambio exigiría por consiguiente una enmienda de la Carta. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عضوية المجلس مقررة بموجب ميثاق الجامعة، ومن ثم فإن أي تغيير فيها يتطلب تعديل الميثاق. |
Al tiempo que señaló que no era su intención propiciar ninguna enmienda de la Carta, el patrocinador recordó también las facultades de la Asamblea de enmendar la Carta de conformidad con los procedimientos previstos en el Artículo 109. | UN | وفي حين أوضح الوفد أنه لا يقصد الدعوة إلى إدخال أية تعديلات على الميثاق، فإنه أشار أيضا إلى السلطة المكفولة للجمعية العامة في تعديل الميثاق وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المادة 109. |
Por otra parte, la adaptación de los métodos de trabajo es un proceso constante, basado en el diálogo entre los Estados Miembros, y no conlleva a una enmienda de la Carta. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مواءمة أساليب العمل هي عملية مستمرة قائمة على الحوار بين الدول الأعضاء، ولا تؤدي إلى تعديل الميثاق. |
Se han excluido las propuestas que exigirían una enmienda de la Carta o un examen detenido de la política extranjera de algunos Estados. | UN | وتستبعد المقترحات التي قد تتطلب تعديل الميثاق أو تتناول بنظرة ضيقة السياسات الخارجية لدول بعينها. |
La enmienda de la Carta por la que se autorizaría la ampliación del Consejo de Seguridad debería también incluir una cláusula de examen que permitiera un examen general del nuevo sistema. | UN | وقد يحتاج تعديل الميثاق الذي يُجيز توسيع مجلس الأمن إلى أن يشمل بند استعراض يسمح باستعراض شامل للنظام الجديد. |
Mi delegación es plenamente consciente de que ningún miembro permanente aceptará hoy una enmienda de la Carta que resulte en la abolición del poder de veto. | UN | إن وفد بلادي يدرك إدراكا تاما أنه ما من عضو دائم سيقبل في الوقت الحالي إجراء تعديل في الميثاق يترتب عليه إلغاء حق النقض. |
Huelga decir que una enmienda de la Carta y los cambios concomitantes en la composición del Consejo de Seguridad serían más aceptables si estuvieran acompañados por la creación de un mecanismo de examen. | UN | ومن نافلــة القول إن إجراء تعديل في الميثاق وما يصحبه من تغيير في عضوية مجلس اﻷمن، يمكن أن يكون أكثر قبولا إذا اقترن بإنشاء آلية للاستعراض. |
Sin embargo, creemos que queda mucho más por hacer, incluso sin esperar a la finalización del conjunto de las reformas, dado que en la mayoría de los casos no se requiere una enmienda de la Carta. | UN | ونرى مع هذا أن أمامنا عملا أكثر كثيــرا وحتى دون انتظار الفراغ من وضع برنامج اﻹصلاح في صورته النهائية، حيث أن اﻷمر لن يتطلب في معظم الحالات أي تعديل للميثاق. |
En consecuencia, convendría meditar detenidamente antes de aconsejar una enmienda de la Carta que ponga fin a la existencia jurídica de ese órgano. | UN | وبالتالي، يتعين علينا أن نفكر مليا قبل أن نوصي بتعديل الميثاق ﻹنهاء الوجود القانوني لهذا الجهاز. |
Con respecto a la enmienda de la Carta de las Naciones Unidas, se requiere un enfoque cauteloso. | UN | أما تعديل ميثاق الأمم المتحدة، فإنه يتطلب اتباع نهج حذر. |
Mi delegación también considera que podemos mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, dado que eso no supone una enmienda de la Carta. | UN | ويعتقد وفد بلدي أيضا أن بمقدورنا تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، إذ أن ذلك لا يتضمن إجراء تعديل على الميثاق. |
– Protocolo de enmienda de la Carta de la Organización de los Estados Americanos, “Protocolo de Washington” (A–56), aprobado en Washington el 14 de diciembre de 1992; | UN | - البروتوكول المعدل لميثاق منظمة الدول اﻷمريكية " بروتوكول واشنطن " )A-56(، الذي أقر في واشنطن في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢؛ |
Votará contra cualquier propuesta de enmienda de la Carta encaminada a aumentar el número de miembros permanentes del Consejo que incluya una cláusula de veto. | UN | وستصوت نيوزيلندا ضد أي اقتراح لتعديل الميثاق بشأن زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ويتضمن هذا الحكم. |
32. En cuanto a la creación de la Corte en virtud del artículo 1, varias delegaciones opinaron que la Corte se debía establecer como órgano de las Naciones Unidas mediante una enmienda de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق بإنشاء المحكمة بموجب المادة ١، ذهب بعض الوفود الى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ كجهاز لﻷمم المتحدة عن طريق إدخال تعديل على ميثاق اﻷمم المتحدة. |