"enmienda del código" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعديل القانون
        
    • تعديل قانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • تعديل القوانين
        
    • بتعديل قانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • تعديل للقانون
        
    • المعدِّل للقانون
        
    • تعديل لقانون
        
    • تعديل مدونة
        
    • المعدل لقانون
        
    • المعدّل للقانون
        
    • يعدل قانون
        
    • تعديلات على القانون
        
    • تنقيح القانون
        
    Este artículo queda modificado en el proyecto de ley para la enmienda del Código Civil turco preparado por el Ministerio de Justicia. UN وقد عُدﱢلت هذه المادة في مشروع قانون تعديل القانون المدني التركي، الذي أعدته وزارة العدل.
    En los artículos de la Ley de enmienda del Código Penal No. 1 de 1997 se hacía referencia a los delitos sexuales. UN وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية.
    El Ministerio de Justicia ha presentado al Gabinete una propuesta de enmienda del Código Penal. UN ■ قدمت وزارة العدل الاقتراح الداعي إلى تعديل قانون العقوبات إلى مجلس الوزراء.
    La enmienda del Código del Estatuto Personal mejoró la condición de la mujer en la familia. UN كما أن تعديل قانون اﻷحوال الشخصية قد حسن من مركز المرأة في اﻷسرة.
    El Parlamento estaba estudiando la aprobación de un proyecto de enmienda del Código Penal referido a la abolición de la tortura. UN وينظر البرلمان حالياً في اعتماد مشروع لتعديل القانون الجنائي يتعلق بحظر التعذيب.
    Celebró que se hubiera aprobado el proyecto de ley de protección de la mujer y la Ley de protección de la mujer (enmienda del Código Penal), de 2006. UN كما رحَّبت باعتماد مشروع قانون حماية المرأة وقانون حماية المرأة (تعديل القوانين الجنائية) الصادر عام 2006.
    La Asamblea Nacional estaba examinando un proyecto de ley de enmienda del Código Penal para la derogación expresa de la pena de muerte. UN وتعكف الجمعية الوطنية على دراسة مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء صريح لعقوبة الإعدام.
    Cabe remitirse a la enmienda del Código Penal que se ha descrito más arriba. UN انظر تعديل القانون الجنائي في أيسلندا المبيّن أعلاه.
    Además, el proyecto de enmienda del Código Penal define el ámbito del terrorismo y tipifica el acto terrorista como delito grave castigado con penas igualmente graves por la ley penal de Tailandia. UN وعلاوة على ذلك، يضع مشروع تعديل القانون الجنائي تعريفا لنطاق الإرهاب ويحرم ارتكاب الأعمال الإرهابية باعتبارها جُرما خطيرا تطبق عليه عقوبة مغلظة في إطار القانون الجنائي التايلندي.
    Ley de enmienda del Código Penal de 2004: violación en el matrimonio UN قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2004 - الاغتصاب داخل الزواج
    Si bien los fondos asignados a las distintas instituciones penales varían, se ha registrado un aumento general de los recursos de entre el 150% y el 300% tras la enmienda del Código Penal. UN وأردف قائلا إن هناك تباينا في المخصصات المالية المرصودة لمختلف المؤسسات العقابية، غير أنه حصلت زيادة إجمالية تتراوح بين 150 و 300 في المائة عقب تعديل القانون الجنائي.
    La enmienda del Código del Estatuto Personal mejoró la condición de la mujer en la familia. UN كما أن تعديل قانون اﻷحوال الشخصية قد حسن من مركز المرأة في اﻷسرة.
    En Letonia se examinaba una enmienda del Código Penal por la que se introducía la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN ويجري النظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    Al respecto, la enmienda del Código de Procedimiento Penal permite entablar acciones judiciales contra el perpetrador sin necesidad de contar con el consentimiento de la víctima. UN وفي هذا الصدد، أتاح تعديل قانون الإجراءات الجنائية بدء الإجراءات القانونية ضد الفاعل أيضا بدون موافقة الضحية.
    La delegación guineana, con apoyo de funcionarios de la ONUDD, terminó la redacción de proyectos de ley de enmienda del Código Penal de Guinea y del Código de Procedimiento Penal con el fin de incorporar a esos cuerpos legales los requisitos estipulados en los instrumentos de las Naciones Unidas. UN واستكمل الوفد الغيني بدعم من موظفي المكتب، مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي الغيني ومشروع قانون آخر لتعديل مدونة الإجراءات الجنائية لتضمينهما المقتضيات التي تنص عليها صكوك الأمم المتحدة.
    120. Se han introducido enmiendas importantes en las ordenanzas hudud mediante la promulgación de la Ley de protección de la mujer (enmienda del Código Penal), de 2006. UN 120- أدخلت تعديلات كبيرة على قوانين الحدود بسن قانون حماية المرأة (تعديل القوانين الجنائية) لعام 2006.
    La independencia y la imparcialidad del poder judicial se garantizaron aún más mediante la enmienda del Código de Procedimiento Penal en 2011. UN وتعزز ضمان استقلال القضاء ونزاهته بتعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2011.
    Para ello, los organismos competentes de Viet Nam están estudiando las recomendaciones de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) relativas a la enmienda del Código. UN وتنظر الوكالات المعنية في فييت نام حاليا، وهي تبحث كيفية إنجاز هذا القانون الجنائي، في توصيات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ما يتعلق بتعديل القانون.
    Belarús indicó que actualmente se estaba redactando una enmienda del Código penal. UN وذكرت بيلاروس أن العمل يجري على صياغة تعديل للقانون الجنائي.
    La Ley de enmienda del Código Penal, de 2012, modificó el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para tipificar como delito el acoso en los lugares públicos y de trabajo. UN وأدخل القانون المعدِّل للقانون الجنائي لعام 2012 تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بما يجرّم التحرش في الأماكن العامة وأماكن العمل.
    Felicitó al Gobierno por su decisión de iniciar el proceso de enmienda del Código Penal para ajustarse plenamente al Estatuto de Roma. UN وهنأت ليختنشتاين الحكومة على التزامها بالشروع في عملية تعديل لقانون العقوبات ليتماشى على نحو تام مع نظام روما الأساسي.
    Otros dos pasos encaminados a la reforma entrañaron la creación de un colegio de abogados internacional para los abogados defensores y la enmienda del Código de conducta profesional. UN 5 - واتخذت خطوتان أخريان في سبيل الإصلاح، إحداهما إنشاء جمعية لمحامي الدفاع والأخرى تعديل مدونة قواعد السلوك المهني.
    En 1993, la Ley sobre la enmienda del Código de procedimientos penales (BGB1. No. 526) estipuló que el juez de instrucción puede, en interés de los testigos (por ejemplo, una mujer víctima de violencia o de un delito sexual) limitar su presencia durante el interrogatorio. UN في عام ١٩٩٣، نص القانون المعدل لقانون اﻹجراء الجنائي )رقم ٥٢٦( على أن لقاضي التحقيق أن يحد من حضور الشاهد أثناء الاستجواب حفاظا على مصلحته )كأن يكون الشاهد امرأة وقعت ضحية لجريمة عنف أو جريمة جنسية(.
    a) Ley de enmienda del Código Penal de 2010; UN (أ) القانون المعدّل للقانون الجنائي، 2010؛
    4. La promulgación en mayo de 1996 de una Ley de enmienda del Código de Procedimiento Penal inauguró una nueva era. UN ٤- وأضاف أنه قد افتُتح عهد جديد مع إصدار قانون في أيار/مايو ٦٩٩١ يعدل قانون الاجراءات الجنائية.
    Montenegro ha abordado la redacción de la Ley de enmienda del Código Penal, en la que la obstrucción de la justicia queda tipificada como nuevo delito. UN وباشر الجبل الأسود صياغة قانون متعلق بإدخال تعديلات على القانون الجنائي، ينص على جريمة جديدة هي إعاقة سير العدالة.
    :: Anuncio del Proyecto de enmienda del Código Civil UN - الإعلان عن مشروع تنقيح القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more