"enmiendas legislativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعديلات التشريعية
        
    • تعديلات تشريعية
        
    • التعديلات القانونية
        
    • تعديلات قانونية
        
    • تعديل التشريعات
        
    • التغييرات التشريعية
        
    • بتعديلات تشريعية
        
    • بالتعديلات التشريعية
        
    • تغييرات تشريعية
        
    • إصلاحات تشريعية
        
    • لتعديلات تشريعية
        
    • على إدخال تعديلات
        
    • والتعديلات التشريعية
        
    • للتعديلات التشريعية
        
    Ha sido necesario promulgar varias enmiendas legislativas a fin de luchar contra los matrimonios forzados. UN كان من الضروري إدخال عدد من التعديلات التشريعية من أجل مكافحة الزواج بالإكراه.
    En 1997, el gobierno neerlandés elaboró una serie de enmiendas legislativas contra la trata de mujeres. UN في عام ١٩٩٧، أعدت حكومة هولندا عدداً من التعديلات التشريعية التي تستهدف معالجة الاتجار بالمرأة.
    En caso necesario, también se puede dar efecto a las disposiciones de los tratados internacionales mediante enmiendas legislativas. UN ويمكن أيضا، إذا ما اقتضى الأمر، تطبيق أحكام المعاهدات الدولية من خلال التعديلات التشريعية.
    Ya se ha logrado el consenso inicial sobre enmiendas legislativas en el Consejo de Cooperación de los partidos de la coalición gobernante. UN وقد تم التوصل في مجلس التعاون ﻷحزاب الائتلاف الحاكم إلى توافق أولي في اﻵراء بشأن اقتراحات ﻹدخال تعديلات تشريعية.
    Algunas directivas de la UE relativas a la legislación laboral se integraron mediante enmiendas legislativas. UN ودُمجت بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقانون العمل من خلال إدخال تعديلات تشريعية.
    Recientemente, el Parlamento sueco aprobó el Convenio y un proyecto de ley en que se incluyen las enmiendas legislativas necesarias. UN وقد وافق البرلمان الأوروبي مؤخرا على الاتفاقية وعلى مشروع قانون يتضمن التعديلات التشريعية اللازمة.
    Sírvanse proporcionar un informe sobre los progresos realizados en relación con las enmiendas legislativas. UN فهل زودتمونا بتقرير مرحلي عن هذه التعديلات التشريعية.
    La derogada Ley sobre vagancia ha sido sustituida por enmiendas legislativas a la Ley sobre la Junta de Turismo y la Ley sobre Pueblos y Comunidades. UN وقد حل محل قانون التسكع الملغي التعديلات التشريعية لقانون مجلس السياحة وقانون المدن والمجتمعات المحلية.
    Estas enmiendas legislativas entraron en vigor el 9 de mayo de 2003. UN وقد بدأ نفاذ هذه التعديلات التشريعية في 9 أيار/مايو 2003.
    Además de este plan de acción, se han puesto en práctica diversas enmiendas legislativas y reformas administrativas. UN وفضلا عن خطة العمل، تم إدخال عدد من التعديلات التشريعية والتغييرات الإدارية.
    Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley sobre la igualdad de género, es consciente de que persisten ciertos problemas en cuanto a su armonización con la legislación vigente, y que están pendientes varias enmiendas legislativas. UN وبينما رحبت باعتماد قانون المساواة بين الجنسين، قالت إنها تدرك أنه ما زالت ثمة مشاكل معينة تتعلق بالمواءمة بين هذا القانون وقوانين موجودة من قبل، وأنه يُنتظر إدخال عدد من التعديلات التشريعية.
    A pesar de la introducción de numerosas enmiendas legislativas, al Comité le preocupa la condición jurídica de la Convención en el Estado Parte. UN ورغم التعديلات التشريعية العديدة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المركز القانوني للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. UN وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية.
    En los casos pertinentes, se han procurado o se procurará eliminar el trato diferencial por medio de enmiendas legislativas. UN وقد أدخلت تعديلات تشريعية أو سيجري إدخال بعضها، حسب الاقتضاء، ﻹزالة التفرقة في المعاملة.
    Además, se introducirán enmiendas legislativas para eliminar el trato diferencial entre hombres y mujeres conforme a la Ley de sociedades; y UN وستدخل تعديلات تشريعية ﻹلغاء التفرقة في المعاملة بين الذكور واﻹناث بموجب قانون الشراكة؛
    También se están introduciendo enmiendas legislativas para garantizar el cumplimiento de otras obligaciones pertinentes. UN كما يجري العمل على إدخال تعديلات تشريعية لكفالة التقيد بسائر الالتزامات ذات الصلة.
    Como consecuencia, se han introducido enmiendas legislativas que permiten presentar una apelación contra las órdenes de extradición emitidas por el Fiscal General. UN وتجاوبا مع ذلك، أجريت تعديلات تشريعية للنص على إمكانية تقديم طعون ضد قرارات التسليم التي يصدرها المدعي العام.
    El Gobierno había indicado que se nombraría a personas incluidas en la lista presentada a principios de 2007, una vez que se hubiesen aprobado las enmiendas legislativas UN وأشارت الحكومة إلى أن التعيينات من قائمة قدمت في أوائل 2007 ستصدر بعد الموافقة على التعديلات القانونية.
    Desde su adhesión a la Unión Europea se han introducido varias enmiendas legislativas y se han promulgado leyes en este sentido. UN ومنذ انضمام مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أُدخِلت بضعة تعديلات قانونية وتشريعات في هذا الصدد.
    e) Proponer enmiendas legislativas relacionadas con asuntos de la familia. UN (ه) اقتراح تعديل التشريعات المتعلقة بشؤون الأسرة؛
    Muchas de las enmiendas legislativas se han realizado como consecuencia de la presión ejercida por las mujeres parlamentarias y los miembros de las legislaturas provinciales. UN وقد تحقق العديد من التغييرات التشريعية نتيجة الضغط الذي مارسته النساء من أعضاء البرلمان أو اﻷعضاء في المجالس التشريعية في المقاطعات.
    Estas iniciativas deberían complementarse con enmiendas legislativas significativas para tratar de lograr la igualdad y prohibir la discriminación basada en la casta. UN كما ينبغي أن تُكمّل هذه المبادرات بتعديلات تشريعية ذات مغزى لضمان المساواة ومنع التمييز على أساس الطائفة.
    Francia celebró las enmiendas legislativas que habían introducido nuevas medidas destinadas a proteger a las víctimas de la violencia intrafamiliar pero dijo que ese fenómeno seguía siendo motivo de preocupación. UN ورحبت فرنسا بالتعديلات التشريعية التي أفضت إلى اتخاذ تدابير جديدة لحماية ضحايا العنف الأسري، غير أنها أكدت أن هذه الظاهرة ما زالت تشكل مصدر قلق.
    32. Ucrania comunicó que había realizado enmiendas legislativas y arreglos institucionales en cuanto a las medidas para combatir la trata de personas y a la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas. UN 32- وأبلغت أوكرانيا بأنها استحدثت تغييرات تشريعية وترتيبات مؤسسية في مجالي مكافحة الاتجار بالأشخاص والتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    En Dinamarca, se propondrán al Parlamento en 2003 reformas legislativas y en Suecia se está elaborando en la actualidad un informe sobre las enmiendas legislativas necesarias. UN وفي الدانمرك، ستقترح إصلاحات تشريعية على البرلمان في عام 2003، وفي السويد، يجري حالياً إعداد تقرير عن التعديلات التشريعية الضرورية في هذا الصدد.
    :: Reuniones mensuales con el Ministro de Justicia de Haití para elaborar enmiendas legislativas que faciliten la reforma de la Policía Nacional de Haití UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع وزير عدل هايتي من أجل التحضير لتعديلات تشريعية دعما لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    Destacó el Código del Trabajo enmendado, que garantizaba los derechos laborales de la mujer, y las enmiendas legislativas que mejoraban las condiciones de las personas con discapacidad. UN وأبرزت المكسيك التعديل الذي أُجري على قانون العمل والذي يضمن حقوق العمل للمرأة والتعديلات التشريعية التي ترمي إلى تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tras las enmiendas legislativas aprobadas en 2011, el sistema de orientación educativa y psicológica empezó a tener en cuenta las necesidades de educación especiales. UN وكنتيجة للتعديلات التشريعية التي جرت في عام 2011، أصبح نظام المشورة التعليمية والنفسية أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more