Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. | UN | ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي. |
¿Nadie? Mamá, tienes una enorme cantidad de comida aquí, incluso para ti. | Open Subtitles | أمي، لديك كم هائل من الطعام هنا حتى بالنسبة لك |
Debido a que están tan alejadas y son aún tan brillantes deben involucrar una enorme cantidad de energía. | Open Subtitles | لأنها بعيدة جدا ولأنها ما زالت براقة فلابد أنها تحتوي على كمية هائلة من الطاقة |
La enorme cantidad de represas que se han construido y siguen construyéndose en las corrientes fluviales que atraviesan vastas zonas antes de desembocar en el Mar Aral ha contribuido notablemente a que se esté secando. | UN | وقد ساهم في جفاف بحر آرال أيضا العدد الهائل من الخزانات التي بنيت ولا تزال تبنى في مساحات شاسعة من مصباته. |
118. Se trata de un contencioso en que una gran cantidad de derechos humanos están siendo violados a una enorme cantidad de personas. | UN | ٨١١- ويتناول اﻷمر قضية انتهك فيها عدد كبير من حقوق اﻹنسان الخاصة بعدد ضخم من اﻷشخاص. |
Así, si hoy me fuera a caminar bajo la lluvia con este vestido de inmediato comenzaría a absorber enorme cantidad de agua. | TED | إن كان علي المشي خارجا تحت المطر مرتدية هذه الملابس اليوم، سأبدأ مباشرة في امتصاص كميات هائلة من الماء. |
Sin embargo, como resultado de la enorme cantidad de equipo que se adquirió para la APRONUC y para las misiones de grandes dimensiones que se llevaron a cabo posteriormente, la Organización llegó a tener un gran volumen de existencias. | UN | غير أن الكمية الهائلة من المعدات التي قدمت لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية وكذلك للبعثات الكبيرة اللاحقة، كونت لدى المنظمة مخزونا كبيرا من اﻷصول. |
Trataría de resolver cómo era la función de onda cuántica de esa enorme cantidad de átomos. | TED | سوف يحاول استنباط فكرة معادلة الموجة الكمية التي تحدد تموضع الكم الهائل من تلك الذرات |
En pleno siglo XXI es inaceptable que haya 870 millones de personas hambrientas, así como una enorme cantidad de desempleados. | UN | ومن غير المقبول في القرن الحادي والعشرين أن يعاني 870 مليون نسمة من الجوع، وأن تعاني أعداد هائلة من البطالة. |
Tiene problemas con su padre-- una enorme cantidad de ira, y también miedo abyacente. | Open Subtitles | كانت لديه مشاكل مع والده كم هائل من الغضب كما يخشى الإهانة |
Consultores, las Naciones Unidas y geólogos de Geobol han realizado una enorme cantidad de trabajos sobre el terreno sobre posibilidades de inversión. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون واﻷمم المتحدة والجيولوجيون التابعون لمؤسسة جيوبول بالاضطلاع بقدر هائل من اﻷعمال الميدانية المتعلقة بالفرص المحتملة للاستثمار. |
Se ha dedicado una enorme cantidad de tiempo y de energía a la tarea de examinar la forma de hacer esto de una manera que resulte aceptable para todos. | UN | وقد كرس قدر هائل من الوقت والطاقة للنظر في الطــــرق التــي يمكن بها تنفيـــذ ذلـــك علــى نحـــو مقبـــول للجميع. |
Necesita una enorme cantidad de confianza, y para la mayoría de nosotros, esa confianza fue rota hace tiempo. | Open Subtitles | يتطلب الأمر كمية هائلة من الثقة وبالنسبة لكثير منا، الثقة قد تحطمت منذ وقت طويل |
Ramsey perdió una enorme cantidad de sangre y sin duda perderá la vista en el ojo herido, sin embargo, la incisión no penetró profundamente en el cerebro. | Open Subtitles | رامزي خسر كمية هائلة من الدم وبالتأكيد سيفقد البصر في العين المصابة , على أية حال , الجرح لم يخترق بعمق إلى الدماغ |
Así pues, la Secretaría prepara una enorme cantidad de documentación. | UN | وقد أدى ذلك إلى أن أصبحت اﻷمانة العامة تنتج كمية هائلة من اﻷوراق. |
Esperamos sinceramente que la comunidad internacional esté dispuesta ahora a emprender las medidas necesarias para garantizar que esta enorme cantidad de talentos no prosiga en su antigua profesión: el perfeccionamiento de las armas de destrucción en masa. | UN | إننا نأمل مخلصين أن يكون المجتمع الدولي مستعدا اﻵن لاتخاذ التدابير الضرورية لضمان ألا يظل هذا العدد الهائل من النابغين أسيري مهنتهم القديمة، تحسين أسلحة التدمير الشامل. |
Consternada por la enorme cantidad de personas desaparecidas cuyo paradero aún se desconoce, en particular en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, | UN | وإذ يراودها الفزع من جراء العدد الهائل من اﻷشخاص المفقودين الذين لم يعلل بعد سبب اختفائهم، وخاصة في البوسنة والهرسك وكرواتيا، |
145. La mayoría de los procesos que se examinan se basa en documentos impresos, lo que genera una enorme cantidad de documentos, que se archivan principalmente como textos impresos. | UN | 145- ومعظم العمليات قائمة على وثائق ورقية، مما ينتج عنه عدد ضخم من الوثائق التي يتم حفظها بشكلها الورقي بالدرجة الأولى. |
Vienen de las regiones del Sol donde se almacenan una enorme cantidad de energía. | TED | إن مصدرها بعض البقع الشمسية والتي تُخزن بها كميات هائلة من الطاقة. |
- Por no mencionar los pesticidas, detergentes, la enorme cantidad de plásticos, los combustibles nucleares usados para darle calor. | Open Subtitles | - هذا بدون ذكر .. المبيدات الحشرية و المطهرات، الكمية الهائلة من البلاستيك، |
Una vez recolectada esta enorme cantidad de data, construimos y entrenamos redes neurales profundas. | TED | وعندما حصلنا على هذا الكم الهائل من المعلومات، بنينا شبكات عصبية عميقة ودربناها. |
32. Durante el período 1988-1998, una enorme cantidad de refugiados huyó a Armenia desde Azerbaiyán y Nagorno-Karabaj. | UN | ٣٢ - وخلال الفترة ١٩٨٨-١٩٩٨، هربت إلى أرمينيا من أذربيجان وناغورني كاراباخ أعداد هائلة من اللاجئين. |
Hay en los tribunales una enorme cantidad de expedientes de litigios sobre tierras y, además, unos y otros recurren a la violencia para ajustar las cuentas. | UN | وتعاني المحاكم من الكميات الهائلة من القضايا المتعلقة بمنازعات عقارية. كما تقع من وقت لآخر عمليات تصفية حسابات. |
Durante la segunda guerra mundial los ejércitos de Gran Bretaña e Italia combatieron en suelo eritreo y dejaron una enorme cantidad de artefactos sin estallar. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، تصارع الجيشان البريطاني والإيطالي في إريتريا مما خلف كمية كبيرة من الذخيرة غير المنفجرة. |
En el sur del Líbano, por ejemplo, sigue aumentando el número de niños muertos y heridos a causa de la enorme cantidad de submuniciones no detonadas que quedaron abandonadas después del conflicto de 2006. | UN | ففي جنوب لبنان على سبيل المثال، ما زال الأطفال يتعرضون للإصابة والقتل بسبب الكميات الكبيرة من الذخائر العنقودية التي لم تنفجر والتي خلّفها الصراع الذي جرى في عام 2006. |
Para algunos, la enorme cantidad de minas que deben destruirse plantea dificultades. | UN | وبالنسبة لبعض الدول، فإن ضخامة حجم الألغام الواجب تدميرها تمثل صعوبات. |
En una explosión nuclear una pequeña cantidad de materia es convertida... en una enorme cantidad de energía. | Open Subtitles | في الانفجار النووي ، كميه صغيره من المادة تتحول إلى كميه هائله من الطاقه |