"enorme de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هائلة من
        
    • جسيمة في
        
    • ضخمة من
        
    • هائل من
        
    • هائلا من
        
    • كبيرة من
        
    • كبير من
        
    • الهائل من
        
    • فادحة في
        
    • الهائلة من
        
    • ضخم من
        
    • كبيراً من
        
    • هائﻻ
        
    Es un dominado que es capaz de recibir una cantidad enorme de poder. Open Subtitles خصر القوة هو خصر لديه قابلية إمتصاص كمية هائلة من القوة
    Una cantidad enorme de materiales que captan recursos que al poco tiempo se dejarán de usar. TED ستصبح كميات هائلة من المواد، والموارد الجاذبة بلا فائدة قريباً.
    Expresando su profunda preocupación por el número, la magnitud y los crecientes efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas registrados en los últimos años, que han causado una pérdida enorme de vidas y medios de subsistencia y han amenazado la producción agrícola y la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح وسبل كسب الرزق وعرض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Esos camiones tienen un radio de giro tan amplio, que se necesita una cantidad enorme de pavimento, de asfaltado, para hacerles sitio. TED تمتلك تلك الشاحنات نصف قطر لانعطافها واسع لدرجة، اننا نضطر الى نشر كميات ضخمة من الرصيف و الاسفلت، لتناسب معها.
    Y en realidad las historias que nos contamos a nosotros mismos, tenemos una escasez enorme de historias acerca de cómo avanzar creativamente desde aquí. TED والواقع أنّ من بين القصص التي نحكيها لأنفسنا، لدينا نقص هائل من القصص التي تحكي كيفية المضي قدما بشكل خلاق.
    El Pacto Mundial de las Naciones Unidas, iniciado por el Secretario General en julio de 2000, está recibiendo un apoyo enorme de la comunidad internacional. UN وتلقى مبادرة الأمم المتحدة للاتفاق العالمي؛ التي أطلقها الأمين العام في تموز/يوليه 2000، دعما هائلا من المجتمع الدولي.
    pero los diseñadores de hoy disponen de una gama enorme de opciones. TED اليوم لدى المصممين مجموعة كبيرة من الخيارات.
    La migración es el paso más importante que un joven puede dar para escapar de la pobreza, y un número enorme de jóvenes lo está dando. UN وتعتبر الهجرة الخطوة الأكثر أهمية التي يمكن أن يتخذها الشباب بقصد الهرب من الفقر، وهي خطوة يتخذها عدد كبير من الشباب اليوم.
    El Grupo considera que, en el contexto del número enorme de rubros de reclamaciones respecto de varios tipos de pérdidas, una determinación específica para cada rubro de la reclamación es poco práctica. UN ورأى أنه في سياق العدد الهائل من بنود آحاد المطالبات، في إطار أنواع خسائر عديدة، فإن تحديد كل بند مطالبة أمر غير عملي.
    Es una manera de exprimir una cantidad enorme de información y comprensión en un espacio pequeño. TED انها وسيلة لضغط كمية هائلة من المعلومات والإدراك في مساحة صغيرة.
    Usted no tiene una colección enorme de tarros para galletas, ¿cierto? Open Subtitles ليس عندك مجموعة هائلة من حاويات البسكويت، صحيح؟
    El "registro de vida extremo", añadirá una cantidad enorme de nuevas imágenes y datos al inmenso volumen que ya inunda la Internet. Open Subtitles في المستقبل. سيُضيف مدوني نشاطات الحياة لأقصى درجة كميّة هائلة من الصور والبيانات الجديدة
    Expresando su profunda preocupación por el número, la magnitud y los crecientes efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas registrados en los últimos años, que han causado una pérdida enorme de vidas y medios de subsistencia y han amenazado la producción agrícola y la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح وسبل كسب الرزق وعرض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número, la magnitud y los crecientes efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas registrados en los últimos años, que han causado una pérdida enorme de vidas y medios de subsistencia y han amenazado la producción agrícola y la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح والأرزاق وعرَّض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Expresando su profunda preocupación por el número, la magnitud y los crecientes efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas registrados en los últimos años, que han causado una pérdida enorme de vidas y medios de subsistencia y han amenazado la producción agrícola y la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات وآثارها المتزايدة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى تكبد خسائر جسيمة في الأرواح والأرزاق وعرَّض الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي للخطر، وبخاصة في البلدان النامية،
    Y es una red enorme de ríos subterráneos, canales, cámaras enormes, pozos muy profundos. TED وهي تمثل شبكة ضخمة من الأنهار الجوفية، قنوات، وغرف ضخمة، وأنفاق عميقة للغاية.
    Encuentro muchisima gente que quizá haga una cantidad enorme de dinero, pero sus relaciónes apestan. Open Subtitles أعرف كثيرا من الناس ربما يكسبون مبالغ ضخمة من المال لكن علاقاتهم سيئة جدا
    Hay una gran cantidad de discursos y un número enorme de libros escritos sobre el líder carismático. UN فهناك كم هائل من المذاهب وعدد ضخم من الكتب يتناول جميعها القائد ذا الشخصية الجاذِبة.
    Sin embargo, nos parece que se está creando una cantidad enorme de puestos de trabajo para todo tipo de cuestiones que no interesan a los países en desarrollo, hasta el punto de que incluso la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto está bastante perpleja. UN ولكننا نشاهد عددا هائلا من الوظائف التي تُنشأ لكل الأغراض التي لا تهم البلدان النامية لدرجة أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أصيبت بالصدمة إزاء ذلك.
    Así que no solo usamos una cantidad enorme de tierra para agricultura sino que también usamos una gran cantidad de agua. TED نحن نستخدم إذا مساحة كبيرة من الأرض للزراعة، ولكننا نستخدم أيضا الكثير من المياه.
    Un grupo enorme de Hickam Field llegó primero. Open Subtitles اننا مزدحمين هذا هو السبب حشد كبير من هيكام فيلد وصلوا هنا اولا
    El Grupo considera que, en el contexto de un número enorme de partidas individuales de reclamaciones, dentro de varios tipos de pérdidas, una determinación específica para cada partida de la reclamación es impracticable. UN ورأى أنه في سياق العدد الهائل من بنود آحاد المطالبات، في إطار أنواع خسائر عديدة، فإن تحديد كل بند للمطالبة أمر غير عملي.
    Aproximadamente dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordar su cauce en cualquier momento, causando una pérdida enorme de vidas y bienes. UN وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    El pueblo kuwaití aún sufre a causa del número enorme de minas terrestres sembradas por el régimen iraquí cuando invadió Kuwait. Día tras día nos enteramos de accidentes provocados por las minas terrestres, cuyas víctimas son personas inocentes. UN ونحن في الكويت لا يزال شعبنا يعاني من الكمية الهائلة من اﻷلغام البرية التي زرعها النظام العراقي أثناء غزوه للكويت، ولا نزال نسمع بين يوم وآخر عن وقوع حوادث نتيجة لذلك يكون ضحيتها أناس أبرياء.
    La primera ensalada que hice fue un bol enorme de picatostes. Open Subtitles أول سلطة قد حضرتها كانت وعاءاً كبيراً من الخبز المحمص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more