Es por ello que realiza enormes esfuerzos para la reactivación en esos sectores. | UN | لذلك فإنها تبذل جهودا هائلة ﻹعادة تنشيط هذه القطاعات. |
La policía, las organizaciones no gubernamentales y numerosos voluntarios dedican enormes esfuerzos a la readaptación social de las prostitutas. | UN | وإن الشرطة والمنظمات غير الحكومية والعديد من العمال المتطوعين يبذلون جهودا جبارة لإعادة تأهيل العاهرات اجتماعيا. |
Es evidente que habrá que hacer enormes esfuerzos para remediar las consecuencias de los ensayos nucleares en nuestro país. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهود هائلة ﻹزالة اﻵثار المترتبة على إجراء التجارب النووية في بلدنا. |
Los gobiernos y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas han desplegado enormes esfuerzos por aplicar los resultados de la Conferencia de Beijing. | UN | وقالت إن الحكومات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة قد بذلت جهودا كبيرة في مجال متابعة مؤتمر بيجين. |
En cada período de sesiones, observamos que se dedican enormes esfuerzos a movilizar copatrocinios. | UN | ونلاحظ في كل دورة بذل جهود جبارة لحشد المشاركين في تقديم القرارات. |
Sin embargo, creemos que se requerirán enormes esfuerzos para reducir la demanda, que es lo que más impulsa el problema de las drogas. | UN | إلا أن ذلك في رأينا يتطلب بــــذل جهود كبيرة لتخفيض الطلب الـــــذي يعتبــر أساســـا القـوة الدافعة لمشكلة المخدرات. |
El Gobierno está haciendo, por su parte, enormes esfuerzos en los diferentes campos para aliviar estos problemas. | UN | وحكومتنا، من جانبها، تعكف على بذل جهود ضخمة في مختلف الميادين لتخفيف هذه المشاكل. |
Pese a haber hecho enormes esfuerzos por hacer realidad sus aspiraciones de justicia e igualdad y haber logrado importantes resultados, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغم أنه بذل جهودا ضخمة من أجل الوفاء بأمانيه في العدالة والمساواة، وحقق نتائج هامة، لا يزال هناك متسع كبير للتحسين. |
África es consciente de que debe realizar enormes esfuerzos en esta lucha por la dignidad de la persona. | UN | وأفريقيا تعي أنها يجب أن تبذل جهودا هائلة في هذا النضال من أجل كرامة اﻹنسان الفرد. |
Los distintos países despliegan enormes esfuerzos para ejecutar el Programa de Acción de El Cairo. | UN | والعديد من البلدان تبذل جهودا هائلة لتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Túnez, que ha sufrido repetidas veces los efectos de la sequía, despliega enormes esfuerzos para combatir el fenómeno de la desertificación. | UN | وقال إن تونس، التي طالما عانت من حالات الجفاف، تبذل جهودا هائلة لمكافحة ظاهرة التصحر. |
La UNESCO ha hecho enormes esfuerzos para elevar la conciencia pública en todo el mundo sobre la importancia de la protección del patrimonio cultural. | UN | وبذلت اليونسكو جهودا جبارة لزيادة الوعي العام في أنحاء العالم بحماية التراث الثقافي. |
Los padres que viven en la extrema pobreza con frecuencia hacen enormes esfuerzos para evitar la separación de sus familias. | UN | فالآباء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع غالبا ما يبذلون جهودا جبارة للحفاظ على أسرهم متماسكة. |
El pueblo libio está desplegando enormes esfuerzos con el fin de organizar y tomar las propias riendas de su destino. | UN | ويبذل الشعب الليبـي جهودا جبارة للتنظيم وتقرير مصيره بنفسه. |
Se requerirán enormes esfuerzos para que los avances recientes se sostengan y se repitan en otras partes. | UN | وسيتعين بذل جهود هائلة للتأكد من أن اﻹنجازات اﻷخيرة ستستمر وستتكرر في أماكن أخرى. |
Mi Gobierno es consciente de que son necesarios enormes esfuerzos para lograr nuestro objetivo final, que es detener las nuevas infecciones y tratar con eficacia a todas las personas infectadas y afectadas. | UN | وتدرك حكومتي أنه من الضروري بذل جهود هائلة من أجل تحقيق هدفنا النهائي، ألا وهو وقف حدوث إصابات جديدة والتعامل بفعالية مع كل هؤلاء المصابين والمتأثرين بالمرض. |
El Gobierno realiza enormes esfuerzos por establecer la paz en el país y por conseguir que todos los ciudadanos, tanto mujeres como hombres, contribuyan al desarrollo. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية. |
Se están realizando enormes esfuerzos para desarrollar el sector de la construcción del país. | UN | وتُبذل حالياً جهود جبارة في سبيل تطوير قطاع البناء المحلي. |
No cabe duda de que, desde entonces, se han hecho enormes esfuerzos para resolver dicha cuestión y se han logrado progresos significativos al respecto. | UN | وما من شك أنه، منذ ذلك الحين، بذلت جهود كبيرة لتحقيق تسوية، وأحرز تقدم كبير. |
Es necesario realizar enormes esfuerzos a fin de lograr un acuerdo de paz que pueda garantizar la seguridad para todos. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود ضخمة لكي نتوصل إلى اتفاق سلام يضمن اﻷمن للجميع. |
Los gobiernos tendrán que hacer enormes esfuerzos para reformar sus políticas de energía y transporte y dar al mercado las señales necesarias para que los limitados éxitos logrados se consoliden y adquieran permanencia. | UN | ولا بد من أن تبذل الحكومات جهودا ضخمة ﻹصلاح سياساتها المتصلة بالطاقة والنقل وتوفير اﻹشارات السوقية المطلوبة لضمان تعزيز النجاح المتواضع الذي تحقق، على أساس اﻷجل الطويل. |
Han atraído cierta inversión extranjera directa, promovido el turismo y desplegado enormes esfuerzos por diversificar su base de exportaciones. | UN | وقد اجتذبت هذه البلدان بعض الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وشجَّعت السياحة وبذلت جهوداً ضخمة لتنويع قاعدة صادراتها. |
La Conferencia de Desarme ha venido realizando enormes esfuerzos para superar las dificultades, enfrentar los retos e iniciar el trabajo sustancial. | UN | لقد بذل مؤتمر نزع السلاح في الماضي جهوداً هائلة لتذليل الصعوبات والتصدي للتحديات والشروع في عمل موضوعي. |
Observamos con satisfacción que esos enormes esfuerzos de Rusia han empezado a dar resultados. | UN | وإننا نشير بارتياح عميق الى أن هذه الجهود الجبارة من جانب روسيا بدأت تؤتي أكلها. |
Todo el personal ha hecho enormes esfuerzos por lograr los objetivos que fijé en abril de 2001. | UN | فقد بذل جميع الموظفين جهوداً مضنية لتحقيق الأهداف التي كنت قد حددتها في نيسان/أبريل 2001. |
Algunos problemas importantes, que surgen en forma cotidiana, han obligado a la MINURSO a hacer enormes esfuerzos por mantener el proceso en la forma debida. | UN | وقد اضطرت البعثة إزاء المشاكل الكبيرة الناشئة يوميا إلى بذل جهود مضنية لجعل العملية تستمر في مجراها. |