"enriquecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخصيب
        
    • الإثراء
        
    • المثرى بنسبة
        
    • المخصب
        
    • إثراء
        
    • الإغناء
        
    • مثرى
        
    • أثرى
        
    • الإخصاب
        
    • مخصب
        
    • ثراء
        
    • المثري
        
    • يثري
        
    • إغناء
        
    • تثري
        
    Así pues todas nuestras instalaciones capaces de producir uranio muy enriquecido o plutonio están ahora cubiertas por acuerdos internacionales de salvaguardias. UN وبذلك فإن جميع منشآتنا التي يمكنها إنتاج يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم باتت خاضعة الآن لترتيبات الضمانات الدولية.
    Sin embargo, muchas de sus funciones podrían realizarse empleando uranio poco enriquecido. UN غير أن معظم أعمالها يمكن إنجازها باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Después de su degradación, el uranio poco enriquecido puede utilizarse como combustible para reactores comerciales de energía nuclear. UN وبعد انحلال تلك الكمية، يمكن استخدام اليورانيوم قليل الإثراء كوقود احتراق لمفاعلات الطاقة النووية التجارية.
    Casi un cuarto de siglo antes, los Estados Unidos pusieron fin a la producción de uranio altamente enriquecido con tal fin (1964). UN وقبل ذلك بربع قرن تقريباً أي في عام 1964، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج اليورانيوم شديد الإثراء في هذا الغرض؛
    Conversión de UF6 enriquecido hasta el 20% en U-235 a U3O8 en la FPFP UN تحويل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من
    Instalaciones, equipo y otros materiales relacionados con la producción de uranio enriquecido y con las actividades de fabricación de armamentos UN المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى ذات الصلة بإنتاج اليورانيوم المخصب وبأنشطة التسليح
    El programa ha retirado todo el combustible correspondiente de uranio muy enriquecido de origen estadounidense de 16 países. UN وقد أزال البرنامج كل الوقود العالي التخصيب المنتج أصلا في الولايات المتحدة من 16 بلدا.
    Conviene hacer todo lo posible para evitar el acceso de terroristas a materiales fisibles y, en particular, al uranio muy enriquecido. UN ويجب أن نفعل ما في وسعنا لمنع حصول الإرهابيين على المواد الانشطارية واليورانيوم عالي التخصيب على وجه الخصوص.
    Además, bajo el sistema de salvaguardias del OIEA, se han llevado a cabo reducciones de mezcla de uranio altamente enriquecido. UN إضافة إلى ذلك، تم في إطار ضمانات الوكالة المذكورة تحويل اليورانيوم الشديد التخصيب إلى يورانيوم منخفض التخصيب.
    En general se trata del uranio muy enriquecido (UME) y el plutonio. UN وتتمثل هذه المواد بشكل عام في اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم.
    Además, 1.140 kilogramos de uranio muy enriquecido de origen estadounidense se han repatriado de diversos países para volver a utilizarse. UN واستعيد 140 1 كيلوغراما من اليورانيوم العالي التخصيب الذي كان مصدره من الولايات المتحدة من بلدان مختلفة.
    Además, debemos subrayar el hecho de que las existencias militares actuales de plutonio y uranio muy enriquecido son muy importantes. UN وينبغي لنا أيضاً أن نبيّن أن المخزونات العسكرية الموجودة من البلوتونيوم ومن اليورانيوم العالي التخصيب كبيرةٌ جداً.
    Después de su degradación, el uranio poco enriquecido puede utilizarse como combustible para reactores comerciales de energía nuclear. UN وبعد انحلال تلك الكمية، يمكن استخدام اليورانيوم قليل الإثراء كوقود احتراق لمفاعلات الطاقة النووية التجارية.
    Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. UN غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء.
    Sin embargo, son necesarias medidas adicionales para reducir la posibilidad de que grupos terroristas puedan tener acceso a uranio muy enriquecido. UN غير أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى للحد من احتمالات حصول الجماعات الإرهابية على اليورانيوم العالي الإثراء.
    Producción acumulada de UF6 enriquecido hasta el 5% de la FEP UN الإنتاج التراكمي لمحطة إثراء الوقود من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة
    Cuadro 5: Conversión de UF6 enriquecido hasta el 20 % en U 235 a U3O8 en la FPFP UN الجدول 5 تحويل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من
    Otras etapas menos importantes del proyecto habrían incluido la recuperación del uranio de combustible de reactor menos enriquecido, gran parte del cual estaba sumamente irradiado. UN وتضمن المشروع مراحل أخرى أقل أهمية كانت ستشمل استخلاص اليورانيوم من وقود المفاعلات المثرى بنسبة أقل، وكان كثير منه على درجة عالية من التشعيع.
    En 1980, los Estados Unidos decidieron enviar 38 toneladas de uranio enriquecido a la India. UN وفي عام ٠٨٩١، قررت الولايات المتحدة شحن ٨٣ طنا من اليورانيوم المخصب إلى الهند.
    Sus contribuciones han enriquecido sobremanera el resultado final. UN فقد أثرت مساهماتهم المنتوج النهائي إثراء عظيما.
    Las cantidades de material por verificar podrían llegar a los cientos de toneladas de uranio y plutonio altamente enriquecido. UN ومن المحتمل أن تصل كميات المواد التي ستخضع للتحقق إلى مئات الأطنان من اليورانيوم والبلوتونيوم العاليين الإغناء.
    Los iones que recorren una trayectoria de gran diámetro son atrapados, obteniéndose un producto enriquecido en 235U. UN ويتم اصطياد اﻷيونات ذات الممرات الكبيرة اﻷقطار ﻹيجاد ناتج مثرى باليورانيوم - ٢٣٥.
    El debate se había enriquecido con el intercambio oficioso de puntos de vista con los expertos, que había contribuido en gran medida a que se comprendieran mejor los problemas. UN وقد أثرى المناقشة تبادل اﻵراء بشكل غير رسمي مع الخبراء، مما ساهم مساهمة كبيرة في تفهم القضايا المطروحة للبحث.
    El Reino Unido y Francia publican también anualmente las cifras de sus existencias de uranio muy enriquecido para fines no militares en un formato similar al que se usa para el plutonio. UN كما تنشر المملكة المتحدة وفرنسا أيضاً سنوياً أرقاماً عن أرصدتها المدنية من اليورانيوم المفرط الإخصاب في شكل مماثل لشكل البلوتونيوم.
    i) Uranio altamente enriquecido, es decir, con un 20% o más del isótopo U-235; UN `1` اليورانيوم عالي التخصيب هو يورانيوم مخصب بنسبة 20 في المائة أو أكثر بالنظير المشع 235؛
    Las regiones pobres se han empobrecido y las regiones ricas se han enriquecido. UN وباتت المناطق الفقيرة أكثر فقرا والمناطق الغنية أكثر ثراء.
    Igualmente alarmante es el comercio de uranio enriquecido y plutonio, en severa contradicción con los objetivos del Tratado. UN ومما يروعنا بالمثل أن نرى الاتجار في البلوتونيوم واليورانيوم المثري علـــى نحو يتنافـى تماما مع أهداف المعاهدة.
    5. El texto del examen de mitad de período que acababa de adoptarse había enriquecido el Programa de Acción de París. UN ٥- وأضاف أن نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد منذ لحظات يثري برنامج عمل باريس.
    127. Paralelamente se han enriquecido los programas de formación de las academias de policía con asignaturas en las que se abordan cuestiones relacionadas con la violencia doméstica. UN 127- وفي موازاة ذلك، تم إغناء البرامج التعليمية في مدارس الشرطة بإدراج مواضيع تتناول العنف المنزلي.
    En tanto mecanismo dinámico de ejecución que ha enriquecido la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, las asociaciones se han convertido en un recurso importante para los interesados pertinentes, que les permite participar en la labor de la Comisión, y para los participantes en la Comisión, que valoran la contribución significativa de esas iniciativas. UN وأصبحت الشراكات بوصفها آلية تنفيذ دينامية تثري عمل اللجنة، موردا هاما متاحا لأصحاب المصلحة ذوي الصلة تمكنهم من المشاركة في عمل اللجنة وللمشاركين في اللجنة ممن يقدرون الإسهام المهم لهذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more