"enriquecimiento y reelaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخصيب وإعادة المعالجة
        
    • التخصيب وإعادة التجهيز
        
    • التخصيب والمادة المعالجة
        
    • الإثراء وإعادة المعالجة
        
    • للتخصيب وإعادة المعالجة
        
    • بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته
        
    • تخصيب أو إعادة معالجة
        
    • تخصيب وإعادة معالجة
        
    La difusión de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración entraña un riesgo particularmente peligroso. UN وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا.
    Como ha propuesto el Presidente Bush, se deberían adoptar controles más estrictos de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. UN وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة.
    En particular, ese país debe ratificar el Protocolo Adicional y suspender todas las actividades de enriquecimiento y reelaboración. UN فعليها بالأخص أن تُصدق على البروتوكول الإضافي وأن تعلق جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    Dicha solución debe incluir el cese permanente de las actividades de enriquecimiento y reelaboración que lleva a cabo el Irán, así como el desmantelamiento de las instalaciones y el equipo respectivos. UN ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة.
    En consecuencia, con el fin de promover los objetivos de no proliferación y de seguridad del Tratado, los Estados partes deben adoptar medidas para limitar la propagación de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. UN وعليه، ينبغي للدول الأطراف، لصالح زيادة عدم الانتشار وأهداف المعاهدة المتعلقة بالأمن أن تتخذ خطوات للحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب والمادة المعالجة.
    Por otra parte, el enfoque convergente se centra en las instalaciones de enriquecimiento y reelaboración y en el material fisible en las instalaciones de las fases ulteriores del proceso de elaboración. UN ومن جهة أخرى، فإن النهج المركز يركز على مرافق الإثراء وإعادة المعالجة والمواد الانشطارية في المرافق الفرعية.
    La difusión de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración entraña un riesgo particularmente peligroso. UN وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا.
    Como ha propuesto el Presidente Bush, se deberían adoptar controles más estrictos de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. UN وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة.
    Ello incluye las plantas de enriquecimiento y reelaboración que son pertinentes para un TCPMF. UN ويشمل ذلك محطات التخصيب وإعادة المعالجة ذات الصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se demostraría también que no es necesario adquirir instalaciones costosas de enriquecimiento y reelaboración para la explotación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويمكنها أن تظهر أيضا أن شراء مرافق التخصيب وإعادة المعالجة الأبهظ تكلفة ليس ضروريا لاستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    de si esos Estados no deben renunciar al derecho de desarrollar el ciclo del combustible nuclear, en especial la capacidad de enriquecimiento y reelaboración, que son aspectos muy sensibles de la proliferación. UN ولا بد لنا من أن ننظر فيما إذا كان يتعين ألا تخسر هذه الدول حقها في تطوير دورة الوقود النووي، وخاصة قدرات التخصيب وإعادة المعالجة التي تتسم بحساسية من حيث الانتشار.
    Un mercado internacional que funcione bien constituye una garantía efectiva del suministro de combustible nuclear, lo cual no obsta para que estemos dispuestos a estudiar si unas garantías reforzadas para los Estados que escojan la opción de la energía nuclear podrían reducir más los incentivos para adquirir capacidad propia de enriquecimiento y reelaboración y, de esa manera, reducir los riesgos. UN وفي الوقت نفسه فإننا مستعدون لبحث ما إن كان تعزيز التأكيدات لمن يفضل خيار الطاقة النووية قد يقلل من حوافز السعي للحصول على قدرات خاصة بهم لأغراض التخصيب وإعادة المعالجة وبالتالي تخفيض المخاطر.
    Dicha solución debe incluir el cese permanente de las actividades de enriquecimiento y reelaboración que lleva a cabo el Irán, así como el desmantelamiento de las instalaciones y el equipo respectivos. UN ويجب أن يشتمل أي حل على وقف أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز بصورة نهائية وتفكيك المعدات والمرافق المتصلة بتلك الأنشطة.
    Con arreglo al " enfoque convergente " las medidas de verificación se aplicarían al material fisible -es decir, al uranio altamente enriquecido y al plutonio separado- que se haya producido tras la entrada en vigor del Tratado, así como a las instalaciones que producen material fisible, es decir a las instalaciones de enriquecimiento y reelaboración. UN وفي إطار " النهج المركز " ، فإن تدابير التحقّق ستنطبق على المواد الانشطارية - أي اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم المنفصل - التي تُنتج بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، وعلى المرافق التي تنتج المواد الانشطارية، أي مصانع التخصيب وإعادة التجهيز.
    Los Estados cumplidores que deciden renunciar al enriquecimiento y reelaboración no se verán adversamente afectados, ya que tendrán acceso seguro a combustible, a precios razonables, para sus reactores nucleares para usos civiles. UN والدول الممتثلة التي تقرر التخلي عن التخصيب والمادة المعالجة ينبغي ألا تخضع لتأثير سلبي، حيث أنه سيكون لديها إمكانية موثوق بها للوصول إلى الوقود المعقول الثمن من أجل مفاعلاتها النووية المدنية.
    En consecuencia, con el fin de promover los objetivos de no proliferación y de seguridad del Tratado, los Estados partes deben adoptar medidas para limitar la propagación de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. UN وعليه، ينبغي للدول الأطراف، لصالح زيادة عدم الانتشار وأهداف المعاهدة المتعلقة بالأمن أن تتخذ خطوات للحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب والمادة المعالجة.
    A este respecto, es importante elaborar y aplicar mecanismos que garanticen a los Estados el acceso a los servicios relacionados con el combustible nuclear como una alternativa a las actividades de enriquecimiento y reelaboración. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد استحداث وتنفيذ آليات تكفل للدول سبل الحصول على الخدمات ذات الصلة بالوقود النووي باعتبار ذلك بديلاً لمواصلة أنشطة الإثراء وإعادة المعالجة.
    enriquecimiento y reelaboración UN الإثراء وإعادة المعالجة
    No obstante, los mecanismos de reserva de combustible sólo pueden ser el primer paso de una larga jornada, cuyo objetivo final debe ser la multilateralización de todas las nuevas capacidades de enriquecimiento y reelaboración. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن لآليات احتياطي الوقود إلا أن تكون الخطوة الأولى في رحلة طويلة، غايتها في نهاية المطاف إضفاء طابع تعددية الأطراف على جميع القدرات الجديدة والحالية للتخصيب وإعادة المعالجة.
    Las disposiciones relativas a la verificación deberán estar orientadas hacia el establecimiento de un régimen de salvaguardias que abarque todas las instalaciones nucleares, en particular las instalaciones de enriquecimiento y reelaboración del uranio para la producción de armas nucleares. UN إن ترتيبات الرقابة المنشودة ترمي إلى إيجاد نظام ضمانات يشمل المنشآت النووية الخاصة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته لصنع الأسلحة النووية.
    La Conferencia reafirma la necesidad de garantizar un suministro de combustible nuclear estable y a precios razonables a todas las partes en el Tratado que cumplan plenamente sus obligaciones, salvaguardias incluidas, que posean reactores nucleares civiles y que no tengan intenciones de dotarse de una capacidad de enriquecimiento y reelaboración. UN 16 - يؤكد المؤتمر على الحاجة إلى ضمان توافر إمدادات ذات موثوقية من الوقود النووي بسعر معقول لأطراف المعاهدة الممتثلة للمعاهدة ولالتزاماتها بالضمانات، والتي تمتلك مفاعلات نووية مدنية، ولا تسعى إلى امتلاك قدرات تخصيب أو إعادة معالجة.
    Dicha iniciativa ofrece una alternativa al desarrollo de los elementos críticos del ciclo del combustible nuclear, es decir, el enriquecimiento y reelaboración del combustible nuclear utilizado. UN وتوفر هذه المبادرة بديلا لتطوير العناصر الحساسة لتلك الدورة، وهي تخصيب وإعادة معالجة الوقود النووي المستنفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more