También recomendó que los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley se incluyeran como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | كما أوصى بأن تدرج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في جميع مؤسسات التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Pidió a todos los Estados e instituciones que incluyeran los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | وطلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات إدراج حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج الدراسية لجميع المؤسسات التعليمية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
También es preciso intensificar las actividades educativas sobre los derechos de los niños e incorporar, cuando sea oportuno, la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de enseñanza académica y no académica de todas las comunidades. | UN | ومن الضروري أيضا تكثيف اﻷنشطة التثقيفية بشأن حقوق الطفل وإدراج اتفاقية حقوق الطفل، حسب الاقتضاء، في مناهج التعليم الرسمي وغير الرسمي بجميع المجتمعات. |
El grupo estimó que no se asignaban recursos suficientes a la educación no académica, lo cual podía atribuirse en parte a la división artificial que se establecía entre enseñanza académica y no académica. | UN | وحدد الفريق وجود نقص في الموارد المخصصة للتعليم غير النظامي، يعزى جزئيا إلى الفصل المصطنع بين التعليم النظامي وغير النظامي. |
Para lograr la sostenibilidad es importante mejorar la salud de la mujer antes del embarazo y acelerar la educación en materia de salud y la formación de conciencia a ese respecto de la población en general, especialmente, de las adolescentes, por conducto de los medios de difusión y los sistemas de enseñanza académica y no académica. | UN | ولتحقيق الاستدامة، من المهم تحسين صحة الأم قبل الحمل والنهوض بالتثقيف والتوعية الصحيين لعامة السكان، ولا سيما المراهقات، وذلك من خلال وسائط الإعلام ونظم التعليم النظامي وغير النظامي والمجتمع المدني. |
Asimismo, pidió a los Estados e instituciones que incluyeran los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | كما طلب الى الدول والمؤسسات أن تدرج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج التعليمية لجميع مؤسسات التعليم في نظم التعليم الرسمية وغير الرسمية. |
Se instaba a los gobiernos a que incluyeran en la enseñanza académica y no académica las cuestiones relativas a la población y la salud, incluso la salud reproductiva. | UN | وتم حث الحكومات على إدراج التثقيف بشأن المسائل السكانية والصحية، بما فيها مسائل الصحة الإنجابية، في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Hay diversos programas con objetivos concretos, tales como la enseñanza sustitutiva, los programas extraescolares, programas de incentivos para las niñas y los niños en situación de desventaja y la promoción de la alfabetización por medio de la enseñanza académica y no académica. | UN | وهناك العديد من البرامج المستهدفة، مثل التعليم البديل والبرامج خارج المدرسة والبرامج المحفزة للفتيات والأطفال المعوزين وتعزيز الإلمام بالقراءة والكتابة للكبار من خلال التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Hay diversos programas con objetivo concreto, tales como la enseñanza sustitutiva, los programas extraescolares, programas de incentivos para las niñas y los niños en situación de desventaja y la promoción de la alfabetización de adultos por medio de la enseñanza académica y no académica. | UN | وهناك برامج مستهدفة عديدة، مثل التعليم البديل وبرامج الدراسة خارج المدرسة وبرنامج الحوافز للفتيات والأطفال المعوزين، وتعزيز الإلمام بالقراءة والكتابة للكبار من خلال التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Meta 1:1: para 2015, asegurar que se incluyan en los programas de estudios de cada plan de enseñanza académica y no académica componentes o módulos de concienciación ecológica | UN | الغاية 1-1: بحلول عام 2015، ضمان إدراج عناصر أو وحدات الوعي البيئي في جميع مناهج برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي |
Estos proyectos tenían por objeto principal excluir a los niños de las formas más peligrosas de trabajo, impedir su explotación, combatir la servidumbre por deudas mediante el apoyo a las actividades generadoras de ingresos de las familias y el acceso a la enseñanza académica y no académica. | UN | وتركز هذه المشاريع على تخليص الأطفال من أشد أشكال الأعمال خطورة ومنع استغلالهم ومكافحة الاسترقاق عن طريق الديون، وذلك من خلال دعم الأنشطة المدرة للدخل للأسر وإتاحة الوصول إلى التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
La reunión instó a que se aumentara la ayuda a los países de América Latina y el Caribe para preparar los planes de acción nacionales relativos a la educación, a fin de alentar la introducción de temas sobre el cambio climático en los sistemas de la enseñanza académica y no académica. | UN | وحث الاجتماع على تعزيز الدعم المقدم الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لإعداد خطط العمل الوطنية في مجال التعليم وتشجيع إدراج المواضيع المتعلقة بتغير المناخ في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Existen varios programas con objetivo concreto, tales como la enseñanza sustitutiva, los programas extracurriculares, el programa de incentivos para las niñas y los niños en situación de desventaja y la promoción de la alfabetización de adultos por medio de la enseñanza académica y no académica. | UN | 63 - وهناك العديد من البرامج المستهدفة، مثل الدراسة البديلة والبرامج خارج المدرسة وبرامج الحوافز للفتيات والأطفال المحرومين وتعزيز إلمام الكبار بالقراءة والكتابة عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
:: Medidas: ampliación e intercambio de programas de lectura y escritura creativas en los colegios y las universidades para mejorar los sistemas existentes de enseñanza académica y no académica. | UN | o الإجراءات: توسيع وتقاسم البرامج بشأن القراءة والكتابة الإبداعية فـي المدارس والكليات، الأمر الذي من شأنه تعزيز التعليم الرسمي وغير الرسمي القائم حالياً. |
Meta 1:1: para 2015, asegurar que en los programas de estudios de todos los planes de enseñanza académica y no académica se incluyan unidades que promuevan los ideales de paz, respeto mutuo y comprensión entre todos los pueblos | UN | الغاية 1-1: بحلول عام 2015، ضمان أن تكون الوحدات التي تشجع مُثُل السلام، والاحترام المتبادل، والتفاهم بين جميع الشعوب، قد أدرجت في مناهج جميع برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي |
ii) Promover el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones en los ámbitos de la enseñanza académica y no académica, tanto en los centros urbanos y como en las zonas rurales, con miras a impulsar la educación en general y la educación para el desarrollo sostenible en particular, incluida la educación sobre modalidades de consumo y producción sostenibles; y | UN | ' 2` تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التعليم الرسمي وغير الرسمي في مناطق الحضر والريف على حد سواء، للنهوض بالتعليم بوجه عام والتعليم من أجل التنمية المستدامة بصفة خاصة، بما في ذلك التعليم المتعلق باستدامة الاستهلاك والإنتاج؛ |
b) Promover la enseñanza académica y no académica sobre el desarrollo sostenible; | UN | (ب) تعزيز التعليم الرسمي وغير الرسمي بشأن التنمية المستدامة؛ |
Modificar el sistema de enseñanza académica y no académica para introducir y/o seguir desarrollando el contenido relativo a los derechos humanos en esos programas de estudios. | UN | إجراء تغييرات في نظم التعليم النظامي وغير النظامي لإدخال و/أو مواصلة تطوير عنصر حقوق الإنسان في هذه البرامج. |
Estas escuelas especiales imparten enseñanza académica y no académica, formación profesional, etc., para niños a los que se ha retirado del trabajo, a fin de prepararlos para que se incorporen al sistema educativo general. | UN | وتوفر هذه المدارس الخاصة التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب المهني، وما إلى ذلك، للأطفال المنسحبين من العمل، وذلك لإعدادهم للالتحاق بنظام التعليم العام. |
Todos los proyectos contienen componentes encaminados a fomentar la capacidad local, reunir tradiciones orales, producir material didáctico y utilizar las lenguas en la enseñanza académica y no académica a fin de asegurar la sostenibilidad del proyecto y la transmisión de las lenguas y los conocimientos tradicionales de una generación a otra. | UN | وتتضمن كل المشاريع عناصر تهدف إلى بناء القدرات المحلية وجمع التقاليد الشفوية وإنتاج مواد تعليمية واستخدام هذه اللغات في التعليم النظامي وغير النظامي لضمان استدامة المشروع ونقل هذه اللغات والمعارف التقليدية عبر الأجيال. |
Insta al Gobierno de Tailandia a garantizar el acceso de las mujeres y niñas musulmanas de la región meridional, en especial las muchachas adolescentes, a la enseñanza académica y no académica, a los programas de seguridad social, a la atención de la salud, a las oportunidades económicas y a la participación en todas las actividades de la comunidad, como se prevé en el artículo 14 de la Convención. | UN | وحثت حكومة تايلند على أن تكفل للنساء والفتيات المسلمات من الجنوب، لا سيما المراهقات، الوصول إلى التعليم النظامي وغير النظامي على السواء، وإلى برامج الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والفرص الاقتصادية والمشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية حسبما تدعو إليه المادة 14 من الاتفاقية. |
También recomendó que los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio del derecho se incorporasen como temas de los programas de estudio de todas las instituciones de enseñanza académica y no académica. | UN | وأوصى أيضا بإدراج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج التعليمية لجميع مؤسسات التعليم في نظم التعليم الرسمية وغير الرسمية. |