"enseñanza básica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم الأساسي في
        
    • التعليم الأساسي من
        
    El cambio más importante a ese respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en los territorios palestinos ocupados de nueve a 10 años. UN وكانت أهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد مرحلة التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة من تسع سنوات إلى عشر سنوات.
    enseñanza básica en la estrategia de apoyo del UNICEF en materia de educación UN التعليم الأساسي في استراتيجية منظمة الأمم المتحدة للطفولة لدعم التعليم
    Comité encargado de la ejecución del proyecto de desarrollo de la enseñanza básica en las provincias de la República UN بشأن لجنة تنفيذ مشروع تطوير التعليم الأساسي في محافظات الجمهورية
    Metas y objetivos de la enseñanza básica en la República del Yemen y medios necesarios para lograrlos. UN مرامي وأهداف التعليم الأساسي في الجمهورية اليمنية ومطالب تحقيقها.
    La proporción del gasto en enseñanza básica en el gasto público total ascendió al 9,5% en 1998. UN أما نسبة الإنفاق على التعليم الأساسي من مجموع إنفاق الحكومة فقد بلغ 9.5 في المائة عام 1998.
    Horario escolar establecido por la administración educativa en la enseñanza básica en la República del Yemen. UN إدارة الوقت لدى الإدارات المدرسية مرحلة في التعليم الأساسي في الجمهورية اليمنية.
    La UNESCO ha formulado criterios innovadores para impartir la enseñanza básica en la escuela, por ejemplo, con una serie de folletos ilustrados. UN وقد استحدثت اليونسكو نهجا مبتكرة لتوفير التعليم الأساسي في المدرسة، وذلك عن طريق سلسلة من الكتيبات المصورة، على سبيل المثال.
    El cambio más importante a este respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de nueve a 10 años, un cambio que el Organismo no pudo llevar a cabo debido a problemas financieros. UN وأهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد دورة التعليم الأساسي في الضفة الغربية وقطاع غزة من 9 سنوات إلى 10، وهو أمر ما زالت الوكالة عاجزة عن تطبيقه بسبب الضائقة المالية.
    :: En el marco de la Alianza del Sahel, que es una iniciativa regional emprendida por el PMA junto con varios asociados en materia de enseñanza básica en África occidental, se adopta la fórmula del " conjunto básico de aprendizaje " y se persigue la movilización masiva de recursos destinados a la educación, incluida la alimentación escolar. UN وتتضمن مبادرات البرنامج الإقليمية مع الشركاء في التعليم الأساسي في غرب أفريقيا وتحالف السهل مفهوم الحزمة الأساسية للتعلم، ويسعى إلى تعبئة شاملة للموارد المخصصة للتعليم، بما في ذلك التغذية المدرسية.
    Una de las prioridades del programa del Gobierno es mejorar la calidad de la enseñanza básica en 2007-2011. UN ومن الأولويات المرسومة في البرنامج الحكومي، تحسين جودة التعليم الأساسي في الفترة 2007-2011.
    El cambio más importante a ese respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza de nueve a 10 años, cambio que el Organismo no pudo llevar a cabo debido a los problemas financieros. Por su parte, la Autoridad Palestina dio cabida en sus escuelas a los estudiantes de décimo grado. UN وأهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد دور التعليم الأساسي في الضفة الغربية وقطاع غزة من تسع إلى عشر سنوات، وهو أمر ما زالت الوكالة عاجزة عن تطبيقه بسبب الضائقة المالية؛ غير أن السلطة الفلسطينية استوعبت طلاب الصف العاشر في مدارسها.
    El cambio más importante a ese respecto fue la ampliación del ciclo de enseñanza básica en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza de nueve a 10 años, cambio que el Organismo no pudo llevar a cabo debido a los problemas financieros. Por su parte, la Autoridad Palestina dio cabida en sus escuelas a los alumnos de décimo grado. UN وكانت أهم مسألة في هذا الخصوص هي تمديد دورة التعليم الأساسي في الضفة الغربية وقطاع غزة من تسع إلى عشر سنوات، وهو أمر ما زالت الوكالة عاجزة عن تطبيقه بسبب الضائقة المالية؛ غير أن السلطة الفلسطينية استوعبت طلاب الصف العاشر في مدارسها.
    La diferencia entre la matriculación de niños y niñas en la enseñanza básica en 1997/98 fue de 153.758 y la diferencia entre el ingreso de niños y de niñas en el primer curso de enseñanza básica en 1996/97 fue de 153.900. UN والفرق في التحاق الذكور والإناث في التعليم الأساسي في عام 1997/1998 هو 758 153 تلميذاً، بينما الفرق في قبول الذكور والإناث في الصف الأول من التعليم الأساسي في عام 1996/1997 هو 900 153 تلميذ.
    227. En la preparación de la estrategia nacional para el desarrollo de la enseñanza básica en el Yemen se ha empleado una metodología científica y pragmática y se ha contado con la ayuda de la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica (GTZ). UN 227- وضع استراتيجية وطنية لتطوير التعليم الأساسي في اليمن وفق منهجية علمية وعملية: وضعت الاستراتيجية بمساعدة من التعاون الفني الألماني باليمن.
    Debido a su precaria situación financiera, el OOPS no siempre puede mantenerse al día con dichos avances, que incluyen la introducción de un décimo año en la enseñanza básica en el territorio palestino ocupado, de idioma inglés en escuelas primarias en Jordania y de informática en las escuelas preparatorias de Jordania y la República Árabe Siria. UN على أن الوكالة لا تستطيع، بسبب وضعها المالي غير المستقر، مواكبة التطورات من قبيل إدخال سنة عاشرة إلى التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإدخال اللغة الانكليزية إلى المدارس الابتدائية في الأردن وعلوم الحاسوب في المدارس الإعدادية الأردنية والسورية.
    El plan de 12 años para el desarrollo de la enseñanza básica en Indonesia tiene metas que superan las que se han fijado en el plano internacional para la educación primaria universal. UN 58 - ومضت تقول إن خطة تنمية التعليم الأساسي في إندونيسيا، ومدتها 12 سنة، تجاوزت الأهداف الدولية لتعميم التعليم الإبتدائي.
    f) Enmiendas a la Ley de enseñanza básica, en 2010; UN (و) التعديلات المدخلة على قانون التعليم الأساسي في عام 2010؛
    A nivel mundial, la UNESCO calcula que faltan 16.000 millones anuales de dólares en financiación externa para cubrir las necesidades de enseñanza básica en los países de bajos ingresos, además de lo que contribuyen actualmente los gobiernos y donantes de los países en desarrollo. UN 53 - وعلى الصعيد العالمي، تُقدِّر منظمة اليونسكو فجوة التمويل الخارجي بمبلغ 16 بليون دولار سنويا مطلوبة لتلبية احتياجات التعليم الأساسي في البلدان المنخفضة الدخل، علاوة على كل ما تقدمه حاليا حكومات البلدان النامية والجهات المانحة من موارد.
    Otro orador destacó la importancia de la enseñanza básica en la lucha contra el VIH/SIDA y dijo que la información recibida de su embajada local indicaba un buen nivel de consultas con los copartícipes para la planificación de los programas, si bien esto no figuraba en la nota informativa del país. UN وشدد متكلم آخر على أهمية التعليم الأساسي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقال إن المعلومات التي عادت بها سفارته الموجودة في البلد أفادت بأن ثمة تشاوراً وثيقاً يجري مع الشركاء بشأن تخطيط البرامج، رغم إغفال ذلك في المذكرة القطرية.
    El Comité también se ha referido específicamente a la igualdad de derechos de las niñas en el ámbito de la enseñanza básica en su recomendación general Nº 28 sobre las obligaciones básicas de los Estados partes. UN كما أشارت اللجنة على وجه التحديد إلى حقوق متساوية للفتيات في مجال التعليم الأساسي في توصيتها العامة رقم 28 بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف().
    95. Con el fin de mejorar la tecnología de la información y la comunicación en la educación, se han suministrado 60.000 ordenadores portátiles a escuelas de enseñanza básica en las 10 regiones de Ghana acogidas al Programa de informatización escolar básica y 50.000 maestros de enseñanza básica han podido recibir también capacitación sobre tecnología de la información y la comunicación UN ٩5 - ولتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع التعليم، جرى توفير 000 60 من الحواسيب المحمولة لمدارس التعليم الأساسي في جميع مناطق غانا العشر في إطار برنامج حوسبة مدارس التعليم الأساسي. واستفاد أيضا 000 50 معلما من مدارس التعليم الأساسي من التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more