"enseñanza religiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم الديني
        
    • التربية الدينية
        
    • التعليمية الدينية
        
    • المدارس الدينية
        
    • المدارس المذهبية
        
    • مدارس الروم
        
    • للتعليم الديني
        
    • دراسة الدين
        
    • تربية دينية
        
    • بالتربية الدينية
        
    • بالتعليم الديني
        
    • الدراسات الدينية
        
    • التدريس الديني
        
    • التثقيف الديني
        
    • التعليم الطائفي
        
    Los alumnos eligen cada año entre clases de instrucción cívica y social o asignaturas de enseñanza religiosa y moral. UN ويتعين على التلاميذ أن يختاروا كل سنة بين مواد التعليم الأخلاقي والاجتماعي ومواد التعليم الديني والأخلاقي.
    Una decisión adoptada en 1999, que sólo admitía para la enseñanza religiosa el manual publicado por el CERD, no se ha aplicado todavía. UN لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛
    ¿Durante cuántos años se imparte enseñanza religiosa en los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria? UN ما هو عدد السنوات التي يدرس فيها التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي؟
    El Estado contribuirá al sostenimiento de la enseñanza religiosa sin discriminación alguna. UN وتساهم الدولة في المحافظة على التربية الدينية دون أي تمييز.
    ¿Es obligatoria u optativa la enseñanza religiosa en los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria? UN هل التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي الزامي أم اختياري؟
    ¿Cuántas horas por semana se imparte enseñanza religiosa en los cursos del último año de enseñanza primaria y secundaria? UN كم ساعة في اﻷسبوع يدرس التعليم الديني في السنة النهائية من التعليم الابتدائي والسنة النهائية من التعليم الثانوي؟
    ¿Cuál es el régimen de elaboración de manuales escolares y, en particular, de manuales de enseñanza religiosa en el plano de la enseñanza primaria y secundaria? UN ما هو نظام وضع الكتب الدراسية، لا سيما كتب التعليم الديني في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي؟
    ¿Existen en su país medidas orientadas a que la enseñanza religiosa no se convierta en adoctrinamiento político o religioso? UN هل توجد في بلدكم تدابير من شأنها أن تمنع تحول التعليم الديني الى توجيه سياسي أو ديني؟
    El Viceministro de Educación indicó concretamente que los docentes sunnitas participan en la preparación de los manuales de enseñanza religiosa. UN وقال نائب وزير التربية إن معلمين سنﱠة يشتركون في وضع كتب التعليم الديني.
    Los párrafos 2 y 3 del artículo 7 de la Ley Fundamental garantizan la enseñanza religiosa en las escuelas públicas. UN وتضمن المادة ٧ من القانون اﻷساسي في فقرتيها ٢ و٣ التعليم الديني في المدارس العامة.
    Horas semanales: enseñanza religiosa pública UN عدد الساعات في اﻷسبوع: التعليم الديني الحكومي
    La enseñanza de esos derechos goza de gran difusión en lengua árabe y ocupa un lugar especial en la enseñanza religiosa, sea musulmana o cristiana. UN وتُدرﱠس هذه الحقوق على نطاق واسع بلغة الضاد كما تولي اهتماماً خاصاً في التعليم الديني اﻹسلامي والمسيحي على السواء.
    78. En segundo lugar, según el informe, la enseñanza religiosa se imparte en las escuelas primarias y en las secundarias elementales. UN 78- والثاني هو أن التعليم الديني وفقاً لما جاء في التقرير يقدم في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية المتوسطة.
    Los niños pueden ser eximidos de la enseñanza religiosa en las escuelas públicas acogiéndose a la libertad de religión. UN ويمكن إعفاء الأطفال من التعليم الديني في المدارس العامة عن طريق الاحتجاج بالحرية الدينية.
    La educación sexual forma parte de la enseñanza religiosa católica que se hace en la mayoría de las escuelas. UN ويشكل التعليم المتعلق بنوع الجنس جزءا من التعليم الديني الكاثوليكي المتبع في معظم المدارس.
    Toma nota de que algunos de estos niños mendigos son alumnos que están bajo la tutela de maestros de enseñanza religiosa islámica. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي.
    En lo tocante a la calidad de la enseñanza religiosa, todas las organizaciones religiosas asignan importancia a la educación religiosa y a la elevación del nivel de sus discípulos. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.
    El personal docente masculino de las instituciones de enseñanza religiosa es mayor que en las instituciones seculares. UN ويعتبر عدد الرجال القائمين بالتدريس في المؤسسات التعليمية الدينية أكبر منه في المؤسسات العلمانية.
    Además, la comunidad musulmana contaba con sus propias instituciones docentes, como las madrasa o escuelas de enseñanza religiosa encargadas de difundir las enseñanzas del Islam y tenía numerosos lugares de culto. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن طائفة المسلمين لها مؤسساتها التعليمية الخاصة بها، بما في ذلك المدارس الدينية المسؤولة عن نشر تعاليم اﻹسلام، كما أنها تمتلك عددا كبيرا من أماكن العبادة.
    Como resultado de ello, en el artículo 93 de la Constitución de 1867 se incluyeron garantías explícitas del derecho a la enseñanza religiosa. UN 2-3 ولذلك فإن الباب 93 من الدستور الكندي لعام 1867 ينص على ضمانات صريحة لحقوق المدارس المذهبية.
    Por consiguiente, la práctica de Ontario de financiar exclusivamente la enseñanza religiosa católica viola las disposiciones del Pacto. UN ومن ثم، فإن الممارسة المرعية في أونتاريو والقاضية بتمويل مدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر هي ممارسة مخلة بأحكام العهد.
    En el país funcionan más de 20 centros de enseñanza religiosa. UN ويوجد في كازاخستان أكثر من 20 مؤسسة للتعليم الديني.
    Los ciudadanos de Turkmenistán tienen derecho a recibir enseñanza religiosa, a conocer las doctrinas de la religión que elijan tanto individual como colectivamente. UN ويتمتع المواطنون بالحق في دراسة الدين وتلقي التعليم الديني الذي يختارونه فرادى أو ضمن مجموعات.
    Según se afirma, se aplica un programa de 45 días de duración de enseñanza religiosa e instrucción militar destinado a formar combatientes para la guerra santa en el sur del país; también se afirma que ese programa es obligatorio para los funcionarios, los estudiantes universitarios y otras personas. ¿Es correcta esta información? UN ويوجد، حسبما يقال، برنامج تربية دينية وتدريب عسكري يدوم ٥٤ يوماً لتدريب المجاهدين في سبيل الله في الجنوب كما يقال إن هذا البرنامج إلزامي للموظفين والطلاب الجامعيين وغيرهم. فهل هذا صحيح؟
    Desde este punto de vista, el cuestionario sobre la enseñanza religiosa en los establecimientos primarios y secundarios puede ser el punto de partida de un proceso encaminado a la consagración de un mínimo de valores y principios comunes que podrían fundamentar un programa común de tolerancia y no discriminación. UN ٢٥ - ومن هذا المنطلق، قد تنشأ عن الاستبيان المتعلق بالتربية الدينية في المدارس الابتدائية والثانوية عملية تهدف الى ترسيخ حد أدنى من القيم والمبادئ المشتركة التي قد تشكل أساسا لبرنامج مشترك للتسامح وعدم التمييز.
    65. Según las informaciones recibidas, no hay que deplorar ninguna dificultad en lo que respecta a la enseñanza religiosa de la minoría cristiana. UN ٥٦- وحسب المعلومات الواردة لا توجد أية صعوبة فيما يتعلق بالتعليم الديني بالنسبة لﻷقليات المسيحية.
    - la formación y la enseñanza religiosa son voluntarias; UN - التدرُّب على الدراسات الدينية وتعلمها أمر طوعي؛
    7.1.20. enseñanza religiosa y derechos del niño 404 - 407 122 UN 7-1-20 التدريس الديني وحقوق الطفل 404-407 108
    A partir de 2004 por Decreto del Presidente de la República de Uzbekistán se incorporaron nuevas funciones en la estructura de los órganos civiles de gobierno autónomo: las de asesores en materia de enseñanza religiosa y en materia de educación moral y espiritual. UN واعتبارا من عام 2004، تم بموجب مرسوم رئاسي إنشاء وظائف جديدة في أجهزة الحكم الذاتي المدني لمستشارين في شؤون التثقيف الديني والتربية الروحية والخلقية.
    Con la nacionalización de la enseñanza se suprimieron los cursos denominados específicos y la enseñanza religiosa. UN ومع تأميم التعليم، ألقيت الدراسات الخاصة إلى التعليم الطائفي ويقدم على نحو خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more