Reconocemos que es evidente y necesario entablar un diálogo constructivo con los gobiernos de los territorios regionales y hago un llamamiento a su comprensión. | UN | ونحن نسلم بأنه من الضروري إجراء حوار بناء مع حكومات أقاليم المنطقة، وأناشدها أن تتفهم ذلك. |
El Gobierno desea expresar su satisfacción por la preparación del presente informe y espera entablar un diálogo constructivo con el Comité. | UN | وتود الحكومة أن تعرب عن ارتياحها لإعداد هذا التقرير وتأمل في إجراء حوار بناء مع اللجنة. |
A pesar de ello, el Comité pudo entablar un diálogo constructivo con la delegación que satisfizo muchas inquietudes que se le plantearon. | UN | ومع ذلك، تمكنت اللجنة من الدخول في حوار بناء مع الوفد أجاب على كثير من تساؤلاتها. |
Por eso, en su resolución 4/6, la Conferencia había alentado a entablar un diálogo constructivo con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وهو ما دعا المؤتمر في قراره 4/6 إلى أن يشجِّع على إقامة حوار بناء مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Esta oportunidad permitió al Grupo de Trabajo entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas acerca de las cuestiones relacionadas con su mandato. | UN | وأتاحت هذه الفرصة للفريق العامل إجراء حوار بنّاء مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته. |
Durante sus misiones, procuraron entablar un diálogo constructivo con los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y otros protagonistas pertinentes. | UN | يسعى المكلفون بالولايات أثناء مهامهم إلى الدخول في حوار بنّاء مع الحكومات ومع هيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Por nuestra parte, estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con todos los asociados para alcanzar decisiones de consenso. | UN | ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء. |
Además, gracias a la presencia de una delegación de alto nivel, el Comité pudo entablar un diálogo constructivo con quienes se encargan directamente de la aplicación de Convención. | UN | بالاضافة الى ذلك ، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية. |
Además, gracias a la presencia de una delegación de alto nivel, el Comité pudo entablar un diálogo constructivo con quienes se encargan directamente de la aplicación de Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية. |
La oradora informó a la Comisión acerca de la situación de la Convención y su Protocolo Facultativo, así como de los métodos de trabajo del Comité, en particular de sus gestiones por entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y alentar la ratificación y la presentación de informes. | UN | وقدمت إحاطة إلى اللجنة بشأن حالة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأساليب عمل اللجنة، وخاصة جهودها الرامية إلى إجراء حوار بناء مع الدول الأطراف وتشجيع عمليتي التصديق وتقديم التقارير. |
El Relator Especial espera con mucho interés entablar un diálogo constructivo con las autoridades sobre todas las cuestiones relacionadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. | UN | ويتطلع المقرر الخاص بتوق إلى إجراء حوار بناء مع السلطات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Agradece asimismo la información suplementaria facilitada por los miembros de la delegación de dicho Estado Parte y su voluntad de entablar un diálogo constructivo con el Comité. | UN | وهي تعرب عن تقديرها أيضا للمعلومات اﻹضافية التي قدمها أعضاء وفد الدولة الطرف ولرغبتهم في الدخول في حوار بناء مع اللجنة. |
Al respecto, se felicita de la ocasión que se le dio de entablar un diálogo constructivo con el Comité y de la participación de las organizaciones no gubernamentales nacionales en ese proceso. | UN | وهي مرتاحة في هذا الصدد لحصولها على فرصة الدخول في حوار بناء مع اللجنة ولاشتراك منظمات غير حكومية وطنية في هذه العملية. |
En su lugar, la comunidad internacional debería entablar un diálogo constructivo con el Gobierno de Belarús. | UN | وما على المجتمع الدولي إلا أن يشرع، بدلا من ذلك، في الدخول في حوار بناء مع بيلاروس. |
Señala con satisfacción que la información suplementaria facilitada por la delegación y la dedicación de ésta a cuestiones relacionadas con la Convención sobre los Derechos del Niño permitieron entablar un diálogo constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ بارتياح أنه أمكن إقامة حوار بناء مع الدولة الطرف بفضل المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد واهتمامه بالمسائل المتصلة باتفاقية حقوق الطفل. |
Una de las actividades fundamentales que desarrolla la Relatora Especial a este respecto consiste en entablar un diálogo constructivo con los gobiernos remitiéndoles comunicaciones en las que solicita aclaraciones sobre las denuncias dignas de crédito recibidas. | UN | ومن الأنشطة الجوهرية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في هذا الصدد، إقامة حوار بناء مع الحكومات بتوجيه رسائل إليها للحصول على إيضاحات بشأن ما ورد من ادعاءات موثوق بها. |
10. El orador espera con impaciencia entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros acerca de las cuestiones y formas de participación que identifique y que sean susceptibles de ser desarrolladas en el futuro. | UN | 10 - وأضاف قائلاً إنه يتطلع إلى إجراء حوار بنّاء مع الدول الأعضاء وهو يحاول أن يتبيّن المسائل والأشكال الخاصة بالمشاركة التي يمكن تطويرها في المستقبل. |
Desafortunadamente, algunas delegaciones se han negado categóricamente a entablar un diálogo constructivo con los patrocinadores, pero éstos esperan que haya una mayor participación en las consultas futuras. | UN | وأعرب عن أسفه لأن بعض الوفود قد رفضت رفضاً قاطعاً الدخول في حوار بنّاء مع مقدمي مشروع القرار وإن كان مقدمو المشروع يتطلعون إلى مزيد من المشاركة فيما يجد مستقبلاً من مشاورات. |
La lista de cuestiones y preguntas tiene por objeto facilitar la preparación de los Estados Partes para entablar un diálogo constructivo con el Comité, servir de hilo conductor en el diálogo con los representantes de los Estados informantes y aumentar la eficacia del sistema de presentación de informes. | UN | والهدف من قوائم القضايا والأسئلة هو تيسير تهيئة الدولة الطرف لإجراء حوار بنّاء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه القضايا والأسئلة، وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير. |
Asimismo, el Comité agradece las respuestas detalladas que presentó la delegación oralmente y que permitieron entablar un diálogo constructivo con el Comité. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة. |
4. El Comité lamenta que el Estado parte no enviara una delegación, lo que le impidió entablar un diálogo constructivo con las autoridades del Estado parte. | UN | 4- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً، مما حال دون إجراء اللجنة لحوار بنَّاء مع سلطات الدولة الطرف. |
Destacó la importancia de entablar un diálogo constructivo con los procedimientos especiales, pero señaló que había margen para mejorar. | UN | وذكر الوفد أهمية المشاركة في حوار بناء مع الإجراءات الخاصة، لكنه لاحظ أن هناك مجالاً للتحسين. |
Observó las gestiones realizadas por el Ministerio de Desarrollo Político y Asuntos Parlamentarios para entablar un diálogo constructivo con todos los grupos políticos. | UN | ولاحظت جهود وزارة التنمية السياسية والشؤون البرلمانية لإقامة حوار بناء مع كل المجموعات السياسية. |
El Comité se congratula de la voluntad del Estado Parte y de su delegación de entablar un diálogo constructivo con él. | UN | وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف ووفدها للدخول في حوار بنﱠاء مع اللجنة. |
No obstante, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por las medidas adoptadas por el Presidente Vieira para entablar un diálogo constructivo con los actores nacionales. | UN | إلا أن أعضاء المجلس رحبوا بالخطوات التي اتخذها الرئيس فييرا لبدء حوار بنَّاء مع الجهات الوطنية. |
Además de incorporar la cuestión de los derechos humanos en el programa humanitario y el proceso de paz y político, la Operacional mantendrá una plataforma para entablar un diálogo constructivo con el Gobierno del Sudán mediante el Foro de Derechos Humanos de Darfur y sus subforos descentralizados. | UN | وبالإضافة إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جدول الأعمال الإنساني وعمليات السلام والعمليات السياسية، ستحافظ العملية المختلطة على منبر للحوار البناء مع حكومة السودان من خلال منتدى دارفور لحقوق الإنسان والمنتديات الفرعية اللامركزية. |
El Relator Especial reitera su disponibilidad para entablar un diálogo constructivo con China a fin de contribuir a encontrar la manera de avanzar. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجددا استعداده للدخول في حوار بناء مع الصين للمساعدة في إيجاد حل. |