Para entender cómo funciona este proceso, dejé a los psicópatas e ingresé a un laboratorio de Oxford para especializarme en aprendizaje y desarrollo. | TED | ومن أجل فهم كيف تسير هذه العملية، تركت المرضى النفسيين وذهبت للانضمام إلى مختبر في أوكسفورد متخصص في التعلم والتطور. |
La interacción es la clave, la clave para entender cómo trabajar en nuestro mundo con nosotros por eso la interacción es muy importante. | TED | فالتفاعل هو المفتاح المفتاح لكي يتحقق فهم كيف يمكننا التعامل مع العالم حولنا لذلك فإن عنصر التفاعل هو هام للغاية. |
Dedico mi tiempo a tratar de entender cómo funciona la mente humana, desde nuestros asombrosos éxitos hasta nuestros peores fracasos. | TED | أمضي وقتي في محاولة فهم كيفية عمل العقل البشري، فيما بين إنجازاتنا العظيمة إلى حالات فشلنا المخزي. |
Y vemos esfuerzos bastante serios y sostenidos, e informados, por entender cómo intervenir en algunas de las comunidades con más problemas que tenemos. | TED | و نحن نرى جهودا خطيرة ومتواصلة و مبنية على البيانات لمحاولة فهم كيفية التّدخل في بعض المجتمعات الأكثر اضطرابا لدينا. |
También se mencionó la importancia de entender cómo se podía reforzar la gobernanza global en aras de una asistencia más efectiva a la población. | UN | وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية. |
Desea, sin embargo, entender cómo se adoptan algunas decisiones, en particular la decisión de limitar la extensión de los documentos del Comité. | UN | وقال إنه يرغب مع ذلك في معرفة كيف التي تؤخذ بعض القرارات وبالذات قرارات الحد من طول وثائق اللجنة. |
El primer paso es entender cómo el cerebro produce el impulso de alimentarse. | TED | الخطوة الأولى هي فهم الكيفية التي يظهر بها الدماغ الحاجة لتناول الطعام. |
Me he pasado los últimos 21 años tratando de entender cómo lo hacen. | TED | و هكذا قضيت آخر 21 عاما أحاول فهم كيف تقوم بذلك. |
Los científicos están empezando a entender cómo no solo la cantidad sino también la calidad del sueño afecta nuestra salud y bienestar. | TED | بدأ العلماء الآن في فهم كيف أن الكمية ليست الوحيدة التي تؤثر على صحتنا وعافيتنا، بل جودة النوم أيضا. |
## En los comics, yo sé que que existe una especie de actitud formalista para tratar de entender cómo funciona. | TED | في الرسوم الهزلية, وأعرف هذا. تنتج بشكل موقف ميال الى الشكلية بإتجاه محاولة فهم كيف تعمل الأشياء. |
No podía entender cómo una persona casada se podía equivocar de esa manera. | Open Subtitles | انا فقط لا استطيع فهم كيف لشخص متزوّج ان يفعل ذلك |
y en el conurbano bonaerense. Y nos propusimos, en el menor tiempo posible, poder entender cómo se comportaba este nuevo virus en nuestros chicos. | TED | ومن أقليم بوينس آيرس. واقترحنا، في أقل وقت ممكن، أن نحاول فهم كيفية عمل هذا الفيروس الجديد داخل أجسام أبنائنا. |
entender cómo se comparten los electrones entre los átomos permite controlar con precisión las propiedades de los semiconductores, como el silicio. | TED | يسمح لنا فهم كيفية مشاركة الإلكترونات بين الذرات بالتحكم بشكل دقيق في خصائص المواد شبه الموصلة، مثل السيليكون. |
Estamos dispuestos a examinar las observaciones con todas las partes que, en aras de la paz, quieran entender cómo se desenvolvieron los acontecimientos del día de ayer. | UN | ونحن مستعدون لمناقشة ملاحظاتنا مع جميع اﻷطراف التي تسعى جاهدة لصالح السلم، الى فهم كيفية وقوع اﻷحداث باﻷمس. |
Para un extraño, es difícil entender cómo todas estas bandas caen en el mismo grupo. | Open Subtitles | للدخيل، فمن الصعب أن نفهم كيف تقع كل هذه باند في نفس المجموعة. |
También resulta difícil entender cómo la secretaría del Comité Especial puede coordinar la asistencia a gobiernos con los que no mantiene contactos oficiales. | UN | ومن الصعب أيضا أن نفهم كيف يتسنى لأمانة اللجنة الخاصة أن تنسق تقديم المساعدة إلى حكومات ليس لها صلات رسمية بها. |
Estoy intentando entender cómo puedes matar a un hombre cómo puedes matar a un compañero científico para robar su trabajo. | Open Subtitles | أحاول معرفة كيف يمكن أن تقتل رجلا , كيف يمكن أن تقوم بقتل زميل عالم لسرقة عمله. |
La exposición sobre la visualización de las repercusiones operacionales de las normas de detectabilidad y de las espoletas propuestas fue muy útil para entender cómo las condiciones del campo de batalla reflejan las técnicas de minado. | UN | وقد ساعد العرض البصري للتأثير العملي لمعايير الكشف والصهر المقترحة مساعدة كبيرة على فهم الكيفية التي تعكس بها تكنولوجيا الألغام الأوضاع القائمة في ميدان القتال. |
Las empresas deben adoptar medidas intensivas para entender cómo las actividades actuales y futuras pueden incidir en los derechos humanos. | UN | وعلى الشركات أن تتخذ خطوات استباقية لفهم كيف أن الأنشطة القائمة والمقترحة قد تؤثر على حقوق الإنسان. |
No puedo entender cómo pasó el examen de Inglés | Open Subtitles | لا استطيع ان افهم كيف عبر في اختبار الانجليزي |
No puede entender cómo una mujer puede enamorarse de un pedófilo convicto. No son el mejor material de esposo. | Open Subtitles | إنها فقط لا تفهم كيف يمكن لإمرأة أن تغرم بمتحرّش أطفال مدان، إنه ليس بالزوج المناسب |
La clave para atravesar una valla de alta seguridad es entender cómo funciona. | Open Subtitles | الطريقة للدخول من خلال سياج مؤمنة بشدة هو فهم طريقة عملها |
Pero, a través de varias obras artísticas que reflexionan sobre nuestra sociedad, logré entender cómo una joven negra puede crecer sintiendo que nadie la ve y que tal vez no exista. | TED | ولكن من خلال مختلف الأعمال الفنية التي تنعكس علي مجتمعنا، جئت لأفهم كيف يمكن لفتاة سوداء أن تكبر مع شعور انها لاتري، وربما أنها غير موجودة. |
No puedo entender cómo dos personas enamoradas puedan decirse cosas crueles. | Open Subtitles | أبــدا. لا أرى كيف يمكن لشخصين يحبان بعضهما أن يقولا لبعضهمــا أي كلام قـــاسٍ. |
entender cómo esos estereotipos afectan sus relaciones personales de pareja; | UN | فهم الطريقة التي تؤثر بها هذه القوالب النمطية في علاقاتهم بالجنس الآخر |
Si quieres que el gobierno trabaje para ti, tienes que entender cómo se juega. | Open Subtitles | ,إن أردتَ أن الحكومة أن تخدمك فعليك معرفة كيفية ممارسة اللعبة |
Es difícil entender cómo podrían conciliarse estas dos posiciones que al parecer se excluyen recíprocamente. | UN | وقال إن من الصعب أن يُفهم كيف يمكن التوفيق بين هذين النهجين، اللذين يبدو أن الواحد منهما يلغي اﻵخر. |
La noción misma de arbitrariedad y los trabajos preparatorios no dejan lugar a dudas, pero no llego a entender cómo puede ser también cierto lo contrario. | UN | ويتضح ذلك من مفهوم التعسف بحد ذاته والعمل التحضيري. ولكنني لا أستطيع أن أفهم كيف يكون العكس صحيحاً أيضاً. |