"entendimiento con los países que aportan" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاهم مع البلدان المساهمة
        
    • التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة
        
    • التفاهم مع الدول التي تسهم
        
    • التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة
        
    Reducción del tiempo medio necesario para concluir las negociaciones sobre memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN تقليل متوسط الوقت المطلوب لإنجاز المفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    Esa contribución ha ayudado a reducir el tiempo medio requerido para completar negociaciones sobre memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes, como se especifica en el logro previsto 3 UN وقد أسهمت هذه الإحاطات في خفض متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات على النحو المحدد في إطار الإنجاز المتوقع 3
    Reducción del plazo medio para completar negociaciones de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    No obstante, para hacerlo habría que modificar los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN ومع ذلك، فإن ذلك سيقتضي إجراء تغييرات في مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Las cantidades consignadas en los informes de verificación eran inferiores a las que figuraban en los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    También se ha acelerado el proceso de ultimar memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN كما بات إبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يجري بصورة أسرع.
    Con excepción de uno, se han firmado todos los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN تم التوقيع على جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات ما عدا حالة واحدة.
    Se examinaron los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y se recomendaron enmiendas UN وتم استعراض مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وتم إصدار توصيات لإدخال تعديلات عليها
    Además, la flexibilidad para desplegar tropas antes de la firma de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes no era excepcional, tal como había sido en otras épocas como práctica de generación de fuerzas. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن ممارسة المرونة في نشر القوات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات إجراء استثنائيا، حيث كانت هي الممارسة المتبعة في ما مضى لتكوين القوات.
    * La negociación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes suele ser un proceso dilatado que requiere la ayuda de varias divisiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros departamentos. UN :: كثيرا ما تكون عملية التفاوض بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات عملية مطولة تستلزم مساهمات من شعب عديدة في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الإدارات.
    Por último, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería racionalizar los procedimientos de registro y tramitación de las reclamaciones, proporcionar personal de apoyo en cantidad suficiente y hacer todo lo posible para garantizar la firma puntual de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN وأخيرا، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تُبسط إجراءات تسجيل المطالبات وتجهيزها وتوفير العدد المناسب من موظفي الدعم وبذل جهود إضافية لتوقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بالسرعة اللازمة.
    La Secretaría entiende que la lista actual de casos especiales es amplia y que ello contribuye en parte a la demora de la firma del memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN وترى الأمانة العامة أن القائمة الحالية للحالات الخاصة كبيرة، وبالتالي تسهم جزئياً في تأخير توقيع مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Debería, pues, existir un régimen jurídico completo que rigiera la operación de mantenimiento de la paz hasta que se concertaran el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y los diversos memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN وحينذاك سيكون هناك نظام قانوني كامل يحكم عملية حفظ السلام ريثما يتم إبرام اتفاق مركز القوات ومختلف مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Además, los Servicios Integrados de Apoyo son responsables de la gestión del memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes, la llegada y verificación periódica del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística de los contingentes. UN وخدمات الدعم المتكاملة مسؤولة أيضا عن إدارة مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بوصول المعدات المملوكة للوحدات والتحقق منها بصورة دورية وعن الاكتفاء الذاتي للوحدات.
    Por ejemplo, la Oficina de Operaciones se ocupa de las evaluaciones políticas y la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones se encarga de complejas disposiciones logísticas, incluida la aprobación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN فعلى سبيل المثال، يقدم مكتب العمليات التقييم السياسي ويتحمل مكتب دعم البعثات مسؤولية ترتيبات لوجيستية معقدة، تشمل وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    La J4 presta apoyo a los procesos de negociación relativos a la redacción de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y a los acuerdos sobre las cartas de asistencia, a cargo de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويدعم الفرع عمليات التفاوض ذات الصلة بإنجاز مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات والترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد التي تقودها شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Está también dispuesto a examinar otras medidas de corto plazo, como estipular en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las misiones de mantenimiento de la paz y en el memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes que los Estados Miembros deben garantizar la responsabilidad. UN وإنها أيضا مستعدة للنظر في تدابير أخرى قصيرة الأمد، كأن تُضمَّن قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببعثات حفظ السلام ومذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، نصوصا فحواها أن الدول الأعضاء تكفل المساءلة.
    Las estimaciones de los reembolsos de los gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes se basan en los memorandos de entendimiento firmados y los proyectos de memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN تقوم تقديرات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات على أساس مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Las estimaciones para los reembolsos de gastos por concepto de efectivos militares y policía constituida, así como por el equipo de propiedad de los contingentes, se basan en el memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes y en el número de efectivos proyectado. UN تستند تقديرات تسديد تكاليف القوات/وحدات الشرطة المشكّلة والمعدات المملوكة للوحدات إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات وإلى القوام المتوقع.
    Con todo, la medida en que pueda hacerlo dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente y de que se concierten memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes respecto del suministro de equipo. UN غير أن قدرته على القيام بذلك تتوقف على درجة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها المحدد، وعلى إنجاز مذكرات التفاهم مع الدول التي تسهم بالقوات من أجل توفير المعدات.
    Las estimaciones de los gastos de la Misión correspondientes a personal de policía especial se basan en los costos estándar, los memorandos de entendimiento con los países que aportan unidades de policía constituidas y en la experiencia de la Misión. UN تستند تقديرات التكاليف التي وضعتها البعثة فيما يتعلق بأفراد الشرطة الخاصة التابعين لها إلى التكاليف الموحدة ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بأفراد في وحدات الشرطة المشكلة، وإلى الخبرة التي اكتسبتها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more