"entendimiento entre el acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاهم بين المفوضية
        
    • التفاهم المبرمة بين المفوضية
        
    • التفاهم الموقعة بين الطرفين
        
    • تفاهم بين المفوضية
        
    Sin embargo, hubo una falta de acuerdo entre las Naciones Unidas y las fuerzas militares, al margen del memorando de entendimiento entre el ACNUR y el ejército suizo. UN غير أنه لم يكن ثمة اتفاق بين الأمم المتحدة وبين القوات العسكرية، عدا مذكرة التفاهم بين المفوضية والجيش السويسري.
    En la conclusión el Comité Ejecutivo acogía con beneplácito la concertación de memorandos de entendimiento entre el ACNUR y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y exhortaba a la Oficina a que siguiera realizando esfuerzos por establecer relaciones operacionales previsibles mediante la concertación de tales acuerdos. UN ورحبت بإبرام مذكرات التفاهم بين المفوضية والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحثت المفوضية على مواصلة إقامة علاقات عمل يمكن التنبؤ بها وذلك من خلال هذا النوع من الاتفاقات.
    En la conclusión se acogió con beneplácito la concertación de memorandos de entendimiento entre el ACNUR y los organismos hermanos y se exhortaba a la Oficina a que siguiera realizando esfuerzos por establecer relaciones operaciones previsibles mediante la concertación de tales acuerdos. UN ورحبت بإبرام مذكرات التفاهم بين المفوضية والوكالات الشقيقة، وحثت المفوضية على مواصلة إقامة علاقات تشغيلية يمكن التنبؤ بها وذلك من خلال هذا النوع من الاتفاقات.
    - Una evaluación de la aplicación del Memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    En vista del fructífero intercambio de opiniones en la reunión, la administración consideró que sería más conveniente aplazar el examen del memorando de entendimiento entre el ACNUR y el PNUD hasta el segundo semestre de 2006. UN واستنادا إلى تبادل الآراء الإيجابي خلال الاجتماع، ارتأت الإدارة أنه من الأنسب تأجيل استعراض مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين إلى النصف الثاني من عام 2006.
    El ACNUR coordina estrechamente sus actividades, según lo formalizado en un memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Operación. UN وتقوم بتنسيق أنشطتها بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقا لمذكرة تفاهم بين المفوضية وعملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    El Memorando de entendimiento entre el ACNUR y el UNICEF fue importantísimo para aclarar las funciones y las responsabilidades respectivas y para facilitar la coordinación y la colaboración entre ambas organizaciones. UN وكانت لمذكرة التفاهم بين المفوضية واليونيسيف أهميتها الكبرى بالنسبة إلى توضيح اﻷدوار والمسؤوليات وإتاحة التنسيق والتعاون بين المنظمتين.
    Una delegación instó enérgicamente a que se terminara cuanto antes el primer borrador del Memorándum de entendimiento entre el ACNUR y el PMA, puesto que todas las partes interesadas tenían necesidad de él lo antes posible. UN وشجع أحد الوفود بقوة التبكير باستكمال المشروع الأول لمذكرة التفاهم بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الغذاء العالمي، لأن هذا أمر يحتاجه كل المعنيين بأسرع ما يمكن.
    f) La aplicación del memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está en una etapa inicial; UN )و( مازال تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب خدمات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بترتيبات المراجعة الداخلية للحسابات في مرحلة مبكرة؛
    La mayor parte de este presupuesto se dedica al personal y a los servicios de consultoría prestados a la Dependencia de Servicios de Intranet de la Sección de Sistemas de Información y Comunicaciones de conformidad con el memorando de entendimiento entre el ACNUR y UNICC. UN ويتصل الجزء اﻷكبر من هذه الميزانية بالموظفين وخدمات الخبراء الاستشاريين المقدمة لوحدة خدمات شبكة المعلومات الداخلية التابعة لدائرة نظم المعلومات والاتصالات بموجب مذكرة التفاهم بين المفوضية ومركز الحساب الدولي التابع لﻷمم المتحدة.
    59. Durante el período que se examina se llevó a cabo una tercera investigación especial para esclarecer las circunstancias en las que se negoció, formuló y concluyó el Memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Comisión Sudanesa para los Refugiados. UN 59- وتم إجراء تحرٍّ مخصص ثالث خلال الفترة التي يشملها التقرير لتحديد الظروف التي جرت فيها المفاوضات بشأن مذكرة التفاهم بين المفوضية واللجنة السودانية للاجئين وصياغتها وإبرامها.
    La delegación de Corea acoge con particular satisfacción la firma del Memorando de entendimiento entre el ACNUR y el UNICEF, encaminado a fortalecer la cooperación para proteger a los niños refugiados. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب بصفة خاصة بتوقيع مذكرة التفاهم بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( لتعزيز التعاون من أجل حماية اﻷطفال اللاجئين.
    La Junta confía en que, cuando se aplique el memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se asignarán a la sección de auditoría del ACNUR de la Oficina funcionarios suficientes para garantizar que los ejercicios de auditoría se atengan a los planes trazados. UN ١٢٠ - ويثق المجلس في أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب المراقبة الداخلية سيؤدي إلى تزويد قسم مراجعة حسابات المفوضية في المكتب بالموارد الكافية من الموظفين لكفالة تنفيذ دورات المراجعة بصورتها المقررة.
    120. La Junta confía en que, cuando se aplique el memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se asignarán a la sección de auditoría del ACNUR de la Oficina funcionarios suficientes para garantizar que los ejercicios de auditoría se atengan a los planes trazados. UN ٠٢١- ويثق المجلس في أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب المراقبة الداخلية سيؤدي إلى تزويد قسم مراجعة حسابات المفوضية في المكتب بالموارد الكافية من الموظفين لكفالة تنفيذ دورات المراجعة بصورتها المقررة.
    Además, la Junta ha examinado hasta qué punto se ha aplicado el memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que se refiere a la realización de auditorías internas, conforme a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) en su informe de 22 de octubre de 1997 (A/52/518). UN كما بحث المجلس مدى ما وصل إليه تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن شمولية المراجعة الداخلية للحسابات على نحو ما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر )A/52/518(.
    5. La Junta también examinó el grado de aplicación del memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en cuanto a los recursos necesarios para garantizar auditorías internas adecuadas, conforme a lo solicitado por la CCAAP en su informe de 22 de octubre de 1997 (A/52/518). UN ٥ - وبحث المجلس أيضا مدى تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن الموارد اللازمة لضمان التغطية الوافية للمراجعة الداخلية للحسابات على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر )A/52/518(.
    La Junta observó que no existía un acuerdo entre las Naciones Unidas y las fuerzas militares, a excepción de un memorando de entendimiento entre el ACNUR y el ejército suizo. UN ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق بين الأمم المتحدة والقوات العسكرية في ما خلا مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والجيش السويسري.
    La Junta observó que no existía un acuerdo entre las Naciones Unidas y las fuerzas militares, a excepción de un memorando de entendimiento entre el ACNUR y el ejército suizo. UN ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق بين الأمم المتحدة والقوات العسكرية في ما خلا مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والجيش السويسري.
    En vista del fructífero intercambio de opiniones en la reunión, la administración consideró que sería más conveniente aplazar el examen del memorando de entendimiento entre el ACNUR y el PNUD hasta el segundo semestre de 2006. UN واستناداً إلى تبادل الآراء الإيجابي خلال الاجتماع، ارتأت الإدارة أنه من الأنسب تأجيل استعراض مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين إلى النصف الثاني من عام 2006.
    A ese respecto, debe mencionarse especialmente la firma de cartas de entendimiento entre el ACNUR y las oficinas de los Defensores del Pueblo de Costa Rica, El Salvador, Honduras y Guatemala. UN ويجب أن يفرد بالذكر الخاص في هذا الصدد التوقيع على رسائل تفاهم بين المفوضية ومكاتب أمناء المظالم في كوستاريكا والسلفادور وهندوراس وغواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more