Molí a golpeas al agente inmobiliario que me vendió esta casa cuando me enteré de que no podría venderla. | Open Subtitles | اتمنى ضرب مكتب العقارات القرف من باعني هذا المنزل عندما اكتشفت اني لم استطيع ان افرغه |
Tras regresar, cuando me enteré de que no podía entregarme porque no había a quién entregarme, volví a casa y lo corté de la pared. | Open Subtitles | بعد عودتي حين اكتشفت أنّي عاجز عن تسليم نفسي لعدم وجود أحد أسلّم نفسي له فعدت للمنزل واقتطعت الرسمة من الجدار |
sí , sí me enteré de su problema y por eso vine. | Open Subtitles | نعم.. نعم,سمعت عن ما جرى لك لهذا السبب جئت اليك |
No sé, cuando me enteré de lo de Ian, quería recordarlo a mi manera, ¿sabes? | Open Subtitles | انا لا اعلم, عندما سمعت عن ايان, انا اردت ان اذكره بطريقتى,انت تعلمِ؟ |
Dos semanas después, estaba pintando una casa al final de la calle de Pete cuando me enteré de las malas noticias. | TED | بعد أسبوعين، كنت أطلي منزلاً في نهاية شارع بيت حين سمعتُ ذلك الخبر المأساوي. |
Bueno, hoy me enteré de que no hay regaderas de césped en la Costa Este. | Open Subtitles | حسناً ، إكتشفت اليوم بأنه ليس هناك أي أنظمة رش على الساحل الشرقي |
Pero sabía que debía alejarme de él y... buscaba una manera de salirme... cuando me enteré de que estaba embarazada. | Open Subtitles | لكني علمت أنه كان عليّ أن أبتعد عنه كنت أبحث عن وسيلة للخروج عندما أكتشفت أنني حامل |
Me enteré de esta confrontación cuando estaba en la escuela de posgrado y me dejó impresionada. | TED | لقد اكتشفت تلك المناقشة لأول مرة عندما كنت في كلية الدراسات العليا، ولقد أثّر ذلك عليّ بشدة. |
Me enteré de que estoy conectado a Albert Einstein, así que se lo dije a mi hijo de 7 años de edad, y él estaba totalmente cautivado. | TED | اكتشفت صلة قرابه بيني وبين البرت إنشتاين وبالتالي اخبرت ولدي ذو السبع سنين ذلك وحازت الفكرة إهتمامه |
Tenía gripe, estaba en el sofá de mi casa y navegando por Internet, cuando me enteré de que Händel había escrito obras para teclado. | TED | كنت مصابة بالأنفلونزا وأجلس في المنزل على الأريكة وأتصفح الأنترنت قليلًا، حيث اكتشفت أن هاندل قد كتب أعمال للبيانو. |
Casi al mismo tiempo, me enteré de que mi padre, al que yo me sentía muy cercano, era gay. | TED | وفي ذات الوقت تقريباً، اكتشفت أن أبي المقرب مني جداً كان مثلياً. |
Luego me enteré de que enviaron a McGowan a una UGC no por lo que hizo, sino por lo que había dicho. | TED | اكتشفت لاحقا أنه تم فعلا إرسال ماكغوان هذه الوحدة ليس بسبب ما فعله، بل بسبب ما قاله. |
Me enteré de esta pequeña niña que no podía dejar de orinarse encima porque tantos soldados mayores se habían metido dentro de ella. | TED | سمعت عن فتاة صغيرة التي لم تستطع وقف التبول على نفسها بسبب الكثير من الجنود المحدثين حشروا أنفسهم داخلها |
¡Ah! Ya me enteré de lo ocurrido en el bosque. Le di mi opinión al Padre Jean. | Open Subtitles | لقد سمعت عن المحنة التي مررت بها في الغابة لقد سمع الأب جان مني كلاماً قاسياً |
Y algunos años más tarde, me enteré de que ese tipo he venido para arriba con un lema pegatina, y él hizo un montón de dinero con él. | Open Subtitles | وبعد عدة سنوات سمعت عن رجل جاء بشعار جيد وجمع منه الكثير من المال |
Sr. Simpson, me enteré de su pequeño fajo de alegría. | Open Subtitles | سيد. سيمبسون، لقد سمعت عن الحزمة الصغيرة من السعادة |
Sabes, cuando me enteré de que estabas saludable de nuevo, y que ibas a volver, me pateé de la alegría. | Open Subtitles | تعلم، عندما سمعتُ أنكَ تعافيتَ مُجدداً يا رجُل و أنكَ ستعود، ركلتُ نفسي من الفرحَة. |
Lo sentí mucho cuando me enteré de lo de tu compañero. | Open Subtitles | كنت حزيناً عندما سمعتُ خبر انفصالك عن شريكك |
Me enteré de que quizá es algo más que un simple chico problemático, y te necesito para comprobarlo | Open Subtitles | لقد سمعتُ إنهُ ربما أكثر من مجرد ولد لديه مشاكل و أريد منكِ أن تتحققي من أمرهِ |
Más adelante me enteré de que no vivía nadie más en aquel macabro castillo. | Open Subtitles | لاحقا إكتشفت أن ماكس كان الخادم الوحيد في هذه القلعة الموحشة |
Me enteré de muchas cosas. | Open Subtitles | وأخيراً جائت لتقابلني بمكتبي، وحينها إكتشفت الكثير من الأمور |
¿Recuerdas cuando me enteré de que no podría quedarme embarazada y lo único que quería era morir? | Open Subtitles | هل تذكّرين عندما إكتشفت أنني لا أستطيع أن أحبل و أردت الموت فقط؟ |
Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo. | TED | و أكتشفت أن الناس استطاعو التجديف عبر المحيطات |
¿Sabes lo contento que estuve cuando me enteré de que mi nuevo jefe era un cirujano negro? | Open Subtitles | أتعلم كم كنتُ متحمّساً عندما اكتشفتُ أن رئيسي الجديد.. هو جراحٌ أسود البشرة؟ |
Lo sobornaron. Fui a su casa y me enteré de eso. | Open Subtitles | لقد تم رشوته لكى يبتعد, لقد ذهبت الى منزله واكتشفت الأمر . |
Me enteré de lo del accidente. Me encantaría verla. | Open Subtitles | لقد سمعت بشأن الحادث أرغب بشدة في التواصل معها |