Además, el enterramiento de desechos nucleares cerca de la frontera con Siria es preocupante. | UN | وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق. |
ix) enterramiento de suelos montaña abajo debido a una excesiva erosión y sedimentación. | UN | `9` دفن تربة المنحدرات نتيجة فرط التآكل والترسب. |
El enterramiento de desechos nucleares que realiza Israel supuestamente continúa en una extensión de tierra próxima a la frontera siria, en las inmediaciones de la cumbre de Jabal al-Sheikh. | UN | ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد. |
Holt y yo creemos... que más allá de la escarpa Mutier... se halla el lugar de enterramiento de los elefantes. | Open Subtitles | نعتقد انا وهولت ذلك ان جرف مويتر في مكان ما كذبة مكان دفن الفيلة |
Terminaremos la actividad con el enterramiento de una capsula de tiempo | Open Subtitles | سنختتم احتفاليتنا الخاصة بدفن العلبة الزمنية |
Otro riesgo ambiental que provoca daños en el entorno es el enterramiento de los desechos industriales israelíes en el Golán, la tala de árboles frutales y la utilización de plaguicidas, abonos y tintes en los asentamientos israelíes. | UN | ومن المخاطر البيئية اﻷخرى التي تلحق الضرار بالبيئة، دفن النفايات الصناعية اﻹسرائيلية في الجولان، وقطع أشجار الفاكهة، واستخدام مبيدات اﻵفات واﻷسمدة ومواد الصبغ في المستوطنات اﻹسرائيلية. |
Otras causas de degradación ambiental en el Golán son el enterramiento de desechos industriales israelíes, la tala de frutales y la utilización de plaguicidas, abonos y tinturas en los asentamientos israelíes. | UN | والتدهور البيئي في الجولان يحدث أيضا من جراء دفن الفضلات الصناعية الاسرائيلية وقطع أشجار الفاكهة واستخدام مبيدات اﻵفات واﻷسمدة واﻷصباغ في المستوطنات الاسرائيلية. |
El Departamento de Servicios Públicos también participó en el enterramiento de cadáveres que habían sido exhumados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | 78 - وتقوم إدارة الخدمات العامة أيضا بإعادة دفن الجثث التي استخرجتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Hay científicos que afirman que el enterramiento de cables puede poner en suspensión los sedimentos, lo que a su vez podría sofocar los corales cercanos. | UN | وهناك من العلماء من يرى أن دفن الكابلات قد يعلق من جديد ترسبات مما قد يتسبب بدوره في خنق النباتات المرجانية في المناطق القريبة. |
El Tribunal de La Haya no transfirió a la UNMIK, a la que corresponde la jurisdicción sobre esas cuestiones en la provincia, la documentación de las exhumaciones, las identificaciones y los lugares de enterramiento de las personas no identificadas. | UN | ولم تنقل محكمة لاهاي إلى البعثة، التي تتمتع بالولاية القضائية على هذه المسائل في الإقليم، الوثائق المتعلقة بعمليات استخراج الجثث وتحديد هوياتها والأماكن التي دفن فيها الأشخاص الذين لم تحدد هوياتهم. |
El argumento del Estado parte de que el autor no informó a los organismos encargados de hacer cumplir la ley del lugar de enterramiento de su esposa en sus múltiples reclamaciones carece de lógica. | UN | وأما حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ لم يُبلِغ الجهات المعنية بإنفاذ القوانين بمكان دفن زوجته في شكاواه الكثيرة إنما هو أمر يفتقر إلى الاتساق. |
El argumento del Estado parte de que el autor no informó a los organismos encargados de hacer cumplir la ley del lugar de enterramiento de su esposa en sus múltiples reclamaciones carece de lógica. | UN | وأما حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ لم يُبلِغ الجهات المعنية بإنفاذ القوانين بمكان دفن زوجته في شكاواه الكثيرة إنما هو أمر يفتقر إلى الاتساق. |
Israel ha construido y ampliado asentamientos en el Golán, confiscado tierras que pertenecen a Siria, arrancado árboles frutales, arrasado campos de cultivo y degradado el medio ambiente con el enterramiento de desechos nucleares. | UN | وقامت إسرائيل ببناء وتوسيع المستوطنات في الجولان ومصادرة أراضي تملكها سوريا واقتلاع الأشجار المثمرة وتجريف الأراضي الزراعية وتدمير البيئة من خلال دفن النفايات النووية هناك. |
Sin embargo, cabe preguntarse si un sistema que diseña, financia, promueve y perpetúa el enterramiento de desechos en el suelo está tan avanzado. | UN | إلا أنه يمكن أن نتساءل عما إذا كان أي نظام لتصميم عمليات دفن النفايات في الأرض وتمويلها ودعمها والإبقاء عليها هو أحدث ما توصل إليه وينفرد به أي من هذه البلدان. |
El Consejo y la CNCJSM celebraron una reunión conjunta sobre el enterramiento de mujeres vivas en Baluchistán y los crímenes de honor, en la que se condenaron dichos actos. | UN | وعقد المجلس واللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة اجتماعاً مشتركاً بشأن مسألة دفن النساء أحياء في بالوخستان ومسألة القتل باسم الشرف، وأدانا تلك الأفعال. |
De conformidad con el programa de trabajo establecido en julio de 1997, la labor de investigación y excavación comenzó en agosto de 1997 en los lugares donde se declaró que se había realizado la destrucción unilateral y el enterramiento de los restos de ojivas. | UN | ٦٢ - وفقا لبرنامج العمل المنشأ في تموز/يوليه ١٩٩٧، بدأت أعمال المسح والاستخراج في آب/أغسطس ١٩٩٧ في مواقع التدمير من جانب واحد ومواقع دفن بقايا الرؤوس الحربية المعلنة. |
De acuerdo con las autoridades sirias, una cuestión que causaba más preocupación aún era el enterramiento de desechos nucleares israelíes en una amplia franja de tierra próxima a la frontera siria. | UN | 95 - ووفقا لما أفادت به السلطات السورية، فإن ثمة مسألة تبعث على القلق الشديد وهي دفن النفايات النووية الإسرائيلية في قطعة أرض واسعة بالقرب من الحدود السورية. |
En relación con la declaración de la República Árabe Siria, la oradora admite que la cuestión del enterramiento de los desechos nucleares no ha sido abordada en el informe y garantiza a la delegación de la República Árabe Siria que hará lo necesario para que se incluya esa cuestión en el próximo informe. | UN | 70 - وثمة اعتراف لوفد الجمهورية العربية السورية بأن مسألة دفن الفضلات النووية لم يجْر تناولها في هذا التقرير، وإن كان من المؤكد أنه سيُبذَل كل ما ينبغي من أجل إدراج هذه المسألة في التقرير القادم. |
43. Insta a las autoridades serbias de Bosnia a que respalden el proceso de reconciliación esforzándose en apoyar las asociaciones de familias de todos los grupos étnicos y permitan el enterramiento de restos mortales en la zona de Srebrenica; | UN | ٣٤- تدعو سلطات صرب البوسنة إلى تأييد عملية المصالحة بالتوجه إلى رابطات اﻷسر من مختلف الفئات اﻹثنية والسماح بدفن الرفاة في منطقة سربرنيتشا؛ |
Simultáneamente con esta evaluación, el OIEA ha seguido progresando en sus intentos de verificar las manifestaciones formuladas en la " declaración cabal, definitiva y completa " en relación con el enterramiento de materiales y equipo destruidos, ya sea como resultado directo de la Guerra del Golfo o por conducto de las medidas adoptadas unilateralmente por el Iraq después de la guerra. | UN | ٣١ - وعلى نحو موازٍ لهذا التقييم، حققت الوكالة مزيدا من التقدم في مساعيها للتحقق من المعلومات المقدمة في البيان التام النهائي الكامل فيما يتعلق بدفن المواد والمعدات التي تم تدميرها، إما كنتيجة مباشرة لحرب الخليج أو لقيام العراق بهذا اﻹجراء بعد الحرب، من جانب واحد. |
En marzo de 1996 se creó un grupo de trabajo del Gobierno sobre la construcción de una central de energía nuclear en el territorio de Kazajstán. En dicho concepto ocupa un lugar prominente la evaluación de los diferentes tipos de centrales de energía nuclear y la relación entre su coste y su eficacia, así como las cuestiones relativas al enterramiento de desechos radiactivos. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، أنشئ الفريق العامل الحكومي المعني بإنشاء محطة للطاقة النووية في أراضي كازاخستان، وحظي بمكان بارز في المفهوم تقييم مختلف أنواع محطات الطاقة النووية وجدوى التكلفة والمسائل المتصلة بدفن النفايات المشعة. |