"entró en vigor el" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخل حيز النفاذ في
        
    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • بدأ نفاذه في
        
    • بدأ نفاذها في
        
    • بدأ سريانه في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • ودخلت حيز النفاذ في
        
    • وبدأ نفاذه في
        
    • وبدأ نفاذها في
        
    • ودخل حيز النفاذ في
        
    • بدأ سريانها في
        
    • دخلت حيز التنفيذ في
        
    • أصبح نافذا في
        
    • أصبح نافذاً في
        
    • وبدأ نفاذ الاتفاقية في
        
    El mismo día entró en vigor el Código Penal, con lo que el Tribunal de Bosnia y Herzegovina pasó a ser operativo; UN وفضلا عن القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ فهو يقضي ببدء محكمة البوسنة والهرسك أعمالها.
    2. El Protocolo Adicional entró en vigor el 30 de abril de 2004 y la ley de aplicación el 1º de junio de 2005 UN 2 - البروتوكول الإضافي الذي دخل حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2004، وقانونه التنفيذي الصادر في 1 حزيران/ يونيه 2005
    El Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del sudeste asiático entró en vigor el 27 de marzo de 1997. UN ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا دخلت حيز النفاذ في 27 آذار/مارس 1997.
    Su tenacidad ha contribuido directamente a la elaboración de la Convención, que entró en vigor el 23 de diciembre de 2010. UN وقد أسهم ثباتهم مساهمة مباشرة في وضع الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    2. Convención sobre seguridad nuclear. entró en vigor el 29 de diciembre de 1997 UN 2 - اتفاقية السلامة النووية بدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997
    El acuerdo de cesación de fuego de 14 de mayo entró en vigor el 20 de mayo. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    Actualmente hay 17 Estados partes en el Protocolo de 2005, que entró en vigor el 28 de julio de 2010. UN وهناك الآن 17 دولة طرفا في بروتوكول عام 2005، الذي دخل حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010.
    El Código Penal que entró en vigor el 1º de enero de 2010 no incluye disposiciones específicas sobre la violencia doméstica. UN ولا يضم القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 أحكاماً محددة بشأن العنف المنزلي.
    55. La cesación del fuego que entró en vigor el 22 de noviembre de 1994 ha sido en general observada. UN ٥٥ - أما وقف إطلاق النار، الذي دخل حيز النفاذ في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، فلا يزال ساريا بوجه عام.
    Tomando nota de que el Acuerdo entró en vigor el 28 de julio de 1996, UN وإذ تلاحظ أن الاتفاق قد دخل حيز النفاذ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦،
    Esos reglamentos se ajustan en términos generales al reglamento 345/92 de la CE, que entró en vigor el 1º de enero de 1992. UN وهذه اﻷنظمة مطابقة عموما للمادة ٣٤٥/٩٢ من أنظمة الجماعة اﻷوروبية، التي دخلت حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    1. La Convención sobre los Derechos del Niño entró en vigor el 2 de diciembre de 1990 y la han ratificado o han accedido a ella 167 Estados. UN ١ - إن اتفاقية حقوق الطفل التي دخلت حيز النفاذ في ٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، تم التصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب ٧٦١ دولة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que entró en vigor el mes pasado, es en todos sus aspectos el tratado multilateral más amplio conseguido nunca. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي دخلت حيز النفاذ في الشهر الفائت، هي من جميع جوانبها أشمل اتفاقية متعددة اﻷطراف تم انجازها طرا.
    5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Ochenta y seis países y la Comunidad Europea son Partes en el Convenio de Basilea, que entró en vigor el 5 de mayo de 1992. UN وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١.
    B. Vigilancia de los costos de la modificación a más largo plazo del sistema de ajuste de las pensiones que entró en vigor el 1º de abril de 1992 UN باء - رصد تكاليف التعديل اﻷطول أجلا لنظام تسوية المعاش التقاعدي الذي بدأ سريانه في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٢
    La ley de 6 de agosto de 1993, que entró en vigor el 3 de octubre de 1993, no hace ninguna distinción entre hombres y mujeres. UN أما قانون ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فإنه لا يميز هو اﻵخر بين الرجل والمرأة.
    Fue aprobado el 22 de mayo de 2001 y entró en vigor el 17 de mayo de 2004. UN وقد اعتمدت هذه الاتفاقية في 22 أيار/مايو 2001 ودخلت حيز النفاذ في 17 أيار/مايو 2004.
    El Decreto Ley se promulgó el 29 de noviembre de 1993 y entró en vigor el 3 de diciembre de 1993. UN وقد صدر اﻷمر المجلسي بهذا التشريع في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Firmada en Viena el 3 de marzo de 1980; entró en vigor el 8 de febrero de 1987; 116 partes. UN وُقعت في فيينا بتاريخ 3 آذار/مارس 1980؛ وبدأ نفاذها في 8 شباط/فبراير 1987؛ وعدد الأطراف فيها 116.
    Ésta fue aprobada nuevamente en la sesión de la Asamblea del 14 de julio y entró en vigor el 23 de julio. UN ثم أعيد اعتماده بعد ذلك في دورة الجمعية المعقودة في ١٤ تموز/ يوليه، ودخل حيز النفاذ في ٢٣ تموز/يوليه.
    El Tratado de Moscú, que entró en vigor el 1° de junio de 2003, es un adelanto notable hacia el desarme nuclear. UN 4 - وتعتبر معاهدة موسكو التي بدأ سريانها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية صوب نزع السلاح النووي.
    24. El nuevo reglamento carcelario, que entró en vigor el 1º de octubre de 1995, contiene las siguientes disposiciones sobre protección de los menores recluidos: UN ٤٢ - توفر اﻷنظمة الجديدة للسجون التي دخلت حيز التنفيذ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، ما يلزم لحماية اﻷحداث المسجونين.
    Ello está previsto en la Ley Nº 18/1992 Coll. sobre el servicio no militar, que entró en vigor el 16 de enero de 1992. UN ويرد هذا في القانون رقم ٨١ لعام ٢٩٩١ بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذا في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.
    31. La enmienda a la Ley de salarios Nº 1/1992 entró en vigor el 1º de julio de 1999. UN 31- أدخل تعديل على قانون الأجور رقم 1/1192 أصبح نافذاً في الأول من تموز/يوليه 1999.
    La Convención entró en vigor el 4 de enero de 1969, según lo dispuesto en su artículo 19. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية في ٤ كانون الثاني/ يناير ٩٦٩١ وفقا ﻷحكام المادة ٩١ منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more