En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril, el puerto de entrada a la zona de la misión será un cruce fronterizo convenido. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفَق عليها. |
En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril hacia y desde la zona de la misión, el puerto de entrada a la zona de la misión será un cruce fronterizo convenido. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفقا عليها. |
En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril hacia y desde la zona de la misión, el puerto de entrada a la zona de la misión será un cruce fronterizo convenido. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفَق عليها. |
16. El enfoque más estricto del control de fronteras también ha ido acompañado de requisitos más exigentes de entrada a la zona Schengen. | UN | 16- واقترن النهج الأكثر صرامة لمراقبة الحدود دائماً بتشديد متطلبات الدخول إلى منطقة شنغن. |
La OPS es particularmente útil en el caso de información sobre personas que no pueden incluirse en el SIS para que se les niegue la entrada a la zona de Schengen, porque, por ejemplo, tienen derecho a residir en otro de los países partes en el Acuerdo de Schengen. | UN | ومكتب " OPS " مفيد بصفة خاصة في الإبلاغ عن أشخاص لا يمكن إدراجهم في نظام معلومات شينغين بسبب منعهم من الدخول إلى منطقة شينغين، على سبيل المثال، لأن لهم الحق في الإقامة في قطر آخر في منطقة شينغين. |
Ese factor se incrementa un 0,25% por cada 500 millas recorridas después de las primeras 500 millas por la ruta de envío entre el puerto de embarco y el puerto de entrada a la zona de la misión. | UN | ويزداد هذا العامل بنسبة ٠,٢٥ في المائة عن كل ٥٠٠ ميل تُقطع بعد اﻟ ٥٠٠ ميل اﻷولى على طول طريق الشحنة من ميناء الشحن إلى ميناء الوصول إلى منطقة البعثة. |
¡Atención! Prohibida la entrada a la zona de Contención sin la autorización de la Comisión administrativa de contención | Open Subtitles | الدخول إلى المنطقة المحظورة ممنوع دون إذن |
c) Informes de entrada a la zona económica exclusiva y de la salida de ella. | UN | )ج( التقارير المتعلقة بدخول المناطق الاقتصادية الخالصة والخروج منها. |
En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril hacia y desde la zona de la misión, el puerto de entrada a la zona de la misión será un cruce fronterizo convenido. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفقا عليها. |
En el caso de los países sin litoral o en que el equipo se transporta por carretera o ferrocarril hacia y desde la zona de la misión, el puerto de entrada a la zona de la misión será un cruce fronterizo convenido. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية أو البلدان التي تُنقل فيها المعدَّات بالطرق البرية أو خطوط السكك الحديدية إلى منطقة البعثة ومنها، يكون ميناء الدخول في منطقة البعثة نقطة عبور حدودية متفَق عليها. |
El incremento relacionado con la distancia constituye el 0,25% de la tasa de conservación estimada por cada 500 millas (u 800 kilómetros) recorridas, después de las primeras 500 millas (o los primeros 800 kilómetros) por la ruta de envío entre el puerto de embarque en el país que aporta los contingentes y el puerto de entrada a la zona de la misión. | UN | وتشكل الزيادة المتصلة بالمسافة نسبة ٥٢,٠ في المائة من المعدلات المقدرة للصيانة لكل مسافة مقطوعة تبلغ ٠٠٥ ميل )أو ٠٠٨ كيلومتر( زيادة على اﻟ ٠٠٥ ميل اﻷولى )أو اﻟ ٠٠٨ كيلومتر( على طول طريق النقل من ميناء المغادرة في البلد المساهم بقوات إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة. |
El incremento relacionado con la distancia constituye el 0,25% de la tasa de conservación estimada por cada 800 kilómetros (o 500 millas) recorridas, después de los primeros 800 kilómetros (o 500 millas) por la ruta de envío entre el puerto de embarque en el país que aporta los contingentes y el puerto de entrada a la zona de la misión. | UN | وتشكل الزيادة المتصلة بالمسافة نسبة ٥٢,٠ في المائة من المعدل المقدر للصيانة لكل مسافة مقطوعة تبلغ ٠٠٨ كيلومتر )أو ٠٠٥ ميل( زيادة على اﻟ ٠٠٨ كيلومتر )أو اﻟ ٠٠٥ ميل( اﻷولى على طول طريق النقل من ميناء المغادرة في البلد المساهم بقوات إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة. |
Dicho incremento representa el 0,25% de la tasa estimada de mantenimiento por cada 800 kilómetros o 500 millas recorridos (después de los primeros 800 kilómetros o 500 millas) por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el puerto de entrada a la zona de la misión. | UN | والزيادة المتصلة بالمسافة هي نسبة 0.25 في المائة من معدل الصيانة التقديري لكل مسافة 500 ميل (800 كيلومتر) كاملة بعد مسافة 500 ميل (800 كيلومتر) الأولى التي تُقطع على طريق النقل من ميناء المغادرة في البلد المساهم بالقوات إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة(). |
Dicho incremento representa el 0,25% de la tasa estimada de conservación por cada 800 kilómetros o 500 millas recorridos (después de los primeros 800 kilómetros o 500 millas) por la ruta de envío entre el puerto de embarque en la país que aporte contingentes/efectivos policiales y el puerto de entrada a la zona de la misión. | UN | والزيادة المتعلقة بالمسافة تعادل نسبة 0.25 في المائة من معدل الصيانة التقديري لكل مسافة 500 ميل (800 كيلو متر)كاملة بعد مسافة 500 ميل (800 كيلو متر) الأولى على مسار الشحنة بين ميناء المغادرة في البلد المساهم بالقوات/بالشرطة وميناء الدخول في منطقة البعثة. |
Además, a las tasas de mantenimiento se aplica un incremento relacionado con la distancia. Dicho incremento representa el 0,25% de la tasa estimada de mantenimiento por cada 800 kilómetros o 500 millas recorridos (después de los primeros 800 kilómetros o 500 millas) por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el puerto de entrada a la zona de la misión. | UN | وبالإضافة إلى هذا تطبَّق على معدلات الصيانة زيادة تتصل بالمسافة نسبتها 0.25 في المائة من معدل الصيانة التقديري لكل مسافة 500 ميل (800 كيلومتر) كاملة بعد مسافة 500 ميل (800 كيلومتر) الأولى التي تُقطع على طريق النقل من ميناء المغادرة في البلد المساهم بالقوات إلى ميناء الدخول في منطقة البعثة(). |
A esa tasa de 2% se ha sumado un incremento por transporte del 0,25% por cada tramo de 800 kilómetros o 500 millas (después del primer tramo de 800 kilómetros o 500 millas) del trayecto entre el puerto de embarque y el puerto de entrada a la zona de la misión, a fin de compensar los gastos de reabastecimiento; | UN | وسيرتفع هذا المعدل أيضا نتيجة زيادة معامل النقل بنسبة 0.25 في المائة لكل 500 ميل أو 800 ميل تقطع (بعد الـ 500 ميل أو الـ 800 ميل الأولى) على طريق النقل من ميناء المغادرة إلى ميناء الدخول إلى منطقة البعثة للتعويض عن إعادة الإمداد(). |
8.4 Factor incremental por transporte: La distancia entre el puerto de embarque en el país de origen y el puerto de entrada a la zona de la misión se calcula en ____ kilómetros ( ____ millas). | UN | 8-4 معامِل النقل التزايدي: تقدَّر المسافة الفاصلة بين ميناء المغادرة في البلد الأصلي وميناء الدخول إلى منطقة البعثة بما قدره --- ميل (--كيلو متر) وتحدَّد قيمة المعامِل بنسبة --- في المائة من معدلات تسديد التكاليف. |
8.4 Factor por transporte adicional: La distancia entre el puerto de embarque en el país de origen y el puerto de entrada a la zona de la misión se calcula en ____ kilómetros ( ____ millas). | UN | 8-4 معامِل النقل التزايدي: تقدَّر المسافة الفاصلة بين ميناء المغادرة في البلد الأصلي وميناء الدخول إلى منطقة البعثة بما قدره --- ميل (--كيلو متر) وتحدَّد قيمة المعامِل بنسبة --- في المائة من معدلات سداد التكاليف. |
Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de entrada a la zona de la misión; | UN | وهذا المعدَّل يُزاد أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛ |
Esta tasa del 2% se aumentará un 0,25% por cada segmento completo de 800 kilómetros o 500 millas, más allá del primer segmento de 800 kilómetros o 500 millas, por la ruta de envío entre el puerto de embarque y el punto de entrada a la zona de la misión; | UN | ويُزاد هذا المعدَّل أيضا بنسبة 0.25 في المائة لكل مسافة قدرها 500 ميل أو 800 كيلومتر تُقطع بعد مسافة 500 ميل أو 800 كيلومتر الأولى على مسار النقل من ميناء المغادرة إلى نقطة الوصول إلى منطقة البعثة؛ |
Entre las fuentes locales de ingresos, podrían figurar los impuestos, los aranceles de aduanas sobre las importaciones en los puntos de entrada a la zona vallada y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y los recargos en concepto de concesión en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | وأما مصادر اﻹيرادات المحلية فيمكن أن تشمل الضرائب والرسوم الجمركية على الواردات في نقاط الدخول إلى المنطقة المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، والرسوم التساهلية في المطار. |
c) Informes de entrada a la zona económica exclusiva y de la salida de ella. | UN | )ج( التقارير المتعلقة بدخول المناطق الاقتصادية الخالصة والخروج منها. |