"entrada en el territorio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخول أراضي
        
    • دخول إقليم
        
    • الدخول إلى أراضي
        
    • بدخول أراضي
        
    • دخول أقاليم
        
    • الدخول إلى إقليم
        
    Además, la entrada en el territorio de la República Eslovaca sólo puede producirse por un puesto fronterizo habilitado para el tráfico internacional durante horas laborables. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز دخول أراضي سلوفاكيا إلا من نقطة الحدود المحددة للحركة الدولية أثناء ساعات العمل.
    En el artículo 5, párrafo 1 del Convenio se establecen las condiciones para la entrada en el territorio de las Partes Contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    El párrafo 2 de dicho artículo dice que se denegará la entrada en el territorio de las Partes Contratantes al extranjero que no cumpla con todas esas condiciones. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    También se verifica si los solicitantes figuran en las bases de datos sobre las personas que tienen prohibida la entrada en el territorio de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y en la base de datos de la red de información interdepartamental unificada. UN كما تُضاهى الطلبات بقاعدة البيانات المحتوية على أسماء الأشخاص الممنوعين من دخول إقليم دول رابطة الدول المستقلة وقاعدة بيانات الشبكة الإعلامية الموحدة المشتركة بين الإدارات.
    También conviene recordar que las normas internacionales de derechos humanos no conceden a la persona un derecho subjetivo de entrada en el territorio de un Estado extranjero. UN كما ينبغي التذكير بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يعطي أي شخص حقا شخصيا في الدخول إلى أراضي دولة أجنبية.
    Dado que las personas afectadas por las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 5, párrafo 1, apartado e) del Convenio, en el que se dispone que el extranjero no debe suponer un peligro para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de una de las partes contratantes, no se puede permitir a esas personas la entrada en el territorio de Luxemburgo. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص الخاضعين للتدابير التي نص عليها مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبيّنة في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية، التي تنص على عدم اعتبار الأجانب خطراً يمكن أن يهدد السياسة العامة أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأي من الأطراف المتعاقدة، لا يمكن السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول أراضي لكسمبرغ.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 5, se debe negar la entrada en el territorio de las partes contratantes a los extranjeros de terceros Estados que no cumplan todas esas condiciones. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 5, se debe negar la entrada en el territorio de las partes contratantes a los extranjeros de terceros Estados que no cumplan todas esas condiciones. UN وتنص الفقرة 2 من تلك المادة على أن الأجانب الذين لا يستوفون كل هذه الشروط يجب منعهم من دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    El artículo 5, párrafo 1, del Convenio define las condiciones de entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أراضي الأطراف المتعاقدة.
    Para prevenir la entrada en el territorio de Azerbaiyán y el tránsito por él de terroristas internacionales y otros delincuentes, se estableció en los puestos de control de entrada correspondientes del país el sistema automatizado de base de datos y búsqueda (AMAS). UN وحتى يتسنى منع الإرهابيين الدوليين وغيرهم من المجرمين من دخول أراضي أذربيجان ومغادرتها، تم إنشاء نظام محوسب لاستخراج المعلومات في النقاط الحدودية المناسبة في الجمهورية.
    El Secretario Ejecutivo y las autoridades austríacas competentes se consultarán, a petición de cualquiera de ellos, acerca de las medidas adecuadas para facilitar la entrada en el territorio de Austria a las personas procedentes del extranjero que deseen visitar la sede de la Comisión y no gocen de los privilegios previstos en el presente artículo, así como acerca de la utilización de los medios de transporte disponibles. UN البند ٩٣ يجري اﻷمين التنفيذي والسلطات النمساوية المختصة، بناء على طلب أي منهما، مشاورات بشأن طرق تيسير دخول أراضي النمسا لﻷشخاص الوافدين من الخارج والراغبين في زيارة مقر اللجنة ممن لا يتمتعون بالامتيازات المنصوص عليها في هذه المادة وبشأن استخدام هؤلاء لوسائل النقل المتاحة.
    3. Las personas y grupos previstos en la resolución 1390 (2002) tienen prohibida su entrada en el territorio de Madagascar y el tránsito por él; UN 3 - يُمنع الأشخاص والمجموعات الوارد ذكرها في القرار 1390 (2002) من دخول أراضي مدغشقر ومن عبورها؛
    4. Se prohíbe la entrada en el territorio de Ucrania de Osama bin Laden y sus asociados, y se limita la entrada al territorio de Ucrania o el tránsito por él de altos dirigentes del movimiento talibán. UN 4 - يـُـحظـر على أسامة بن لادن ومناصريـه دخول إقليم أوكرانيا، وكذلك يقيد دخول كبار مسؤولي حركة طالبان إلى أوكرانيا أو مرورهم خلالهـا.
    Se han dado instrucciones al personal de seguridad, inmigración y administración de los aeropuertos, aeródromos y puestos fronterizos de todo el territorio de Sierra Leona para que esté alerta y adopte medidas apropiadas para impedir la entrada en el territorio de Sierra Leona, o el tránsito por él, de personas que, entre otras cosas, participen en actividades encaminadas a socavar la paz y la estabilidad en Liberia y la subregión del Río Mano. UN وقد صدرت تعليمات إلى جميع أفراد سلطات الأمن والهجرة والموظفين الإداريين في المطارات والمهابط والنقاط الحدودية في جميع أرجاء سيراليون بتوخي اليقظة واتخاذ الإجراءات الملائمة لمنع الأفراد الضالعين، في جملة أمور، في أنشطة تهدف إلى تقويض السلام والاستقرار في ليبريا ومنطقة حوض نهر مانو الفرعية، من دخول إقليم سيراليون والمرور عبره.
    15. Conforme a lo dispuesto en el apartado h) del artículo 3 del título 2 de la Ley de la condición jurídica de los extranjeros de Georgia, el Estado podrá denegar la entrada en el territorio de Georgia a todo extranjero que sea sospechoso de terrorismo. (Véase también la respuesta a la pregunta 2.) UN 15 - يمكن للدولة، عملا بالفقرة الفرعية (ح) من الفصل 2 من المادة 3 من قانون المركز القانوني للأجانب في جورجيا، منع أي أجنبي مشتبه في ارتباطه بالإرهاب من دخول إقليم جورجيا (انظر أيضا الإجابة على السؤال رقم 2).
    La Unidad Administrativa responsable de la Naturalización y la Residencia, así como las embajadas estatales y las misiones consulares en el extranjero otorgan a los ciudadanos extranjeros que lo desean el permiso de entrada en el territorio de los Emiratos Árabes Unidos en los siguientes casos: UN إذ تمنح إدارة الجنسية والإقامة، والسفارات والبعثات القنصلية للدولة في الخارج، للأجنبي الراغب في الدخول إلى أراضي الدولة إذن دخول للأغراض الآتية:
    Este asunto se rige por la ley de extranjería, de 25 de junio de 1997, en cuyo inciso 4) del párrafo 1 del artículo 13 se estipula que podrá denegarse a un extranjero el visado o la entrada en el territorio de la República de Polonia si existe la sospecha razonable de que realiza actividades terroristas, participa en actividades de esta clase, las organiza o es miembro de una organización terrorista. UN إذ تنص الفقرة 1 (4) من المادة 13 من ذلك القانون على جواز رفض منح التأشيرة أو حق الدخول إلى أراضي جمهورية بولندا للأجنبي إذا توافر من الشك ما يفيد بالقدر المعقول أنه يمارس نشاطا إرهابيا أو يشترك في نشاط من ذلك القبيل أو ينظمه أو أنه ينتمي إلى منظمة إرهابية.
    Dado que las personas afectadas por las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad no cumplen las condiciones establecidas en el artículo 5, párrafo 1, apartado e) del Convenio, en el que se dispone que el extranjero no debe suponer un peligro para el orden público, la seguridad nacional o las relaciones internacionales de una de las partes contratantes, no se puede permitir a esas personas la entrada en el territorio de Luxemburgo. UN وبالنظر إلى أن الأشخاص الخاضعين للتدابير التي نص عليها مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبيّنة في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية، التي تنص على الأجنبي طالب التأشيرة يجب ألا يُعتبر خطراً يهدد السياسة العامة أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأي من الأطراف المتعاقدة، لا يمكن السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول أراضي لكسمبرغ.
    En el apartado 1 del artículo 5 del Convenio se definen las condiciones para autorizar la entrada en el territorio de las partes contratantes. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية شروط دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة.
    El incumplimiento de las condiciones de entrada en el territorio de un Estado puede constituir por sí mismo un motivo de expulsión. UN ويمكن أن يشكل الإخلال بشروط الدخول إلى إقليم الدولة مسوغا مستقلا للطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more