"entrada en vigor del presente convenio para" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة
        
    • بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة
        
    • دخول الاتفاقية حيَّز النفاذ بالنسبة
        
    • دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة
        
    • دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك
        
    • دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة
        
    • الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة
        
    2. Cada Parte no deberá permitir la extracción de mercurio primario que no se haya realizado en su territorio en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella. UN 2 - على كل طرف ألاّ يسمح بتعدين زئبق أوّلي لم يكن يجري داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.
    El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea distribuido a las demás Partes. UN ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف.
    El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea remitido a las demás Partes. UN ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف.
    Cada Parte, a más tardar en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, comunicará a la Secretaría el nombre y la dirección de esas autoridades. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات.
    c) Se esforzará por identificar las instalaciones ubicadas dentro de su territorio que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos incluidos en el anexo B y, a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte, presentará a la Secretaría información sobre el número y los tipos de instalaciones y una estimación de la cantidad de mercurio o compuestos de mercurio que utiliza anualmente. UN (ج) السعي إلى تحديد المرافق الموجودة داخل أراضيه التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في العمليات المدرجة في المرفق باء وموافاة الأمانة، في غضون فترة لا تتعدّى ثلاث سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيَّز النفاذ بالنسبة للطرف، بمعلومات عن عدد وأنواع هذه المرافق وبتقدير للكمية السنوية المستخدمة من الزئبق أو مركبات الزئبق المستخدمة في تلك المرافق.
    Cada Parte en cuyo territorio se estuvieran realizando actividades de extracción primaria de mercurio en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella permitirá esa extracción únicamente por un período de hasta 15 años después de esa fecha. UN 4 - لا يسمح أي طرف إلاّ بتعدين الزئبق الأوّلي الذي كان يجري على أراضيه في تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له لفترة تصل إلى خمسة عشر عاماً بعد ذلك التاريخ.
    Cada Parte desincentivará la fabricación y la distribución con fines comerciales de productos con mercurio añadido para usos que no estén comprendidos en ninguno de los usos conocidos de esos productos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, a menos que una evaluación de los riesgos y beneficios de ese producto demuestre beneficios para la salud humana o el medio ambiente. UN 6 - يثني كل طرف عن التصنيع أو التوزيع التجاري لمنتجات مضاف إليها الزئبق غير مشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف، إلاّ إذا أظهر تقييم لمخاطر وفوائد هذا المـُنتَج أن له فوائد تعود على البيئة أو صحة الإنسان.
    El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea remitido a las demás Partes. UN ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف.
    c) Deberá eliminar esa actividad minera transcurridos X años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella. UN (ج) أن ينهي هذا التعدين خلال (X) سنة من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.
    1. Cada Parte en cuyo territorio se lleve a cabo la minería artesanal y en pequeña escala del oro en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella deberá reducir y, de ser posible, eliminar el uso del mercurio en esa actividad minera. UN 1 - يجب على كل طرف يوجد في أراضيه تعدين للذهب الحرفي والضيّق النطاق في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له أن يحدّ، حيثما أمكن، من استخدام الزئبق في التعدين من هذا القبيل وأن ينهيه.
    [c) Deberá eliminar esa extracción [transcurridos [tres] años a partir de] [antes de] la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte]. UN [(ج) أن ينهي هذا التعدين [في غضون [ثلاث] سنوات من] [بحلول] تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له].
    [2. Ninguna Parte permitirá [ningún tipo de] [la] extracción primaria de mercurio [que no se haya realizado dentro de su territorio a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte] [en su territorio].] UN [2 - على كل طرف ألاّ يسمح بتعدين زئبق أوّلي [لم يكن يجري داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له] [على أراضيه].]
    [ii) Para productos con mercurio añadido fabricados o que ya estuvieran en uso antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte o a esa fecha; o] UN ' 2` في حالة المنتجات المضاف إليها الزئبق التي كانت قد صُنّعت أو كانت تُستخدم فعلاً قبل تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف أو في ذلك التاريخ؛ أو]
    1. Cada Parte en cuyo territorio se [realicen actividades de] [produzca por lo menos [un volumen de X] de oro al año mediante la] extracción de oro artesanal y en pequeña escala [de conformidad con el presente artículo] [a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte] UN 1 - يجب على كل طرف [لديه] [ينتج] [كمية قدرها x] على الأقل من الذهب سنوياً بواسطة] تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق [رهناً بهذه المادة] داخل أراضيه [في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له] أن
    Alternativa 2 reglamentará el sector de la extracción de oro artesanal y en pequeña escala y reducirá y, en los casos en que sea posible, eliminará el uso de mercurio [y de compuestos de mercurio] en esa extracción en un plazo de diez años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte. UN البديل 2 أن ينظم قطاع تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق ويحد من استخدام الزئبق [ومركَبات الزئبق]، وأن ينهيه حيثما أمكن في هذا التعدين في غضون 10 سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له.
    [c) Deberá eliminar esa extracción [transcurridos [tres] años a partir de] [antes de] la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte]. UN [(ج) أن ينهي هذا التعدين [في غضون [ثلاث] سنوات من] [بحلول] تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له].
    [2. Ninguna Parte permitirá [ningún tipo de] [la] extracción primaria de mercurio [que no se haya realizado dentro de su territorio a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para esa Parte] [en su territorio].] UN [2 - على كل طرف ألاّ يسمح بتعدين زئبق أوّلي [لم يكن يجري داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة له] [على أراضيه].]
    [ii) Para productos con mercurio añadido fabricados o que ya estuvieran en uso antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte o a esa fecha; o] UN [ ' 2` في حالة المنتجات المضاف إليها الزئبق التي كانت قد صُنّعت أو كانت تُستخدم فعلاً قبل تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف أو في ذلك التاريخ؛ أو]
    Cada Parte, a más tardar en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, comunicará a la Secretaría el nombre y la dirección de esas autoridades. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، باسم وعنوان تلك السلطة أو السلطات.
    c) Se esforzará por identificar las instalaciones ubicadas dentro de su territorio que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos incluidos en el anexo B y, a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte, presentará a la Secretaría información sobre el número y los tipos de instalaciones y una estimación de la cantidad de mercurio o compuestos de mercurio que utiliza anualmente. UN (ج) السعي إلى تحديد المرافق الموجودة داخل أراضيه التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في العمليات المدرجة في المرفق باء وموافاة الأمانة، في غضون فترة لا تتعدّى ثلاث سنوات بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيَّز النفاذ بالنسبة للطرف، بمعلومات عن عدد وأنواع هذه المرافق وبتقدير للكمية السنوية المستخدمة من الزئبق أو مركبات الزئبق المستخدمة في تلك المرافق.
    Cada Parte en cuyo territorio se estuvieran realizando actividades de extracción primaria de mercurio en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella permitirá esa extracción únicamente por un período de hasta 15 años después de esa fecha. UN 4 - لا يسمح أي طرف إلاّ بتعدين الزئبق الأوّلي الذي كان يجري على أراضيه في تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له لفترة تصل إلى خمسة عشر عاماً بعد ذلك التاريخ.
    Cada Parte desincentivará la fabricación y la distribución con fines comerciales de productos con mercurio añadido para usos que no estén comprendidos en ninguno de los usos conocidos de esos productos antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, a menos que una evaluación de los riesgos y beneficios de ese producto demuestre beneficios para la salud humana o el medio ambiente. UN 6 - يثني كل طرف عن التصنيع أو التوزيع التجاري لمنتجات مضاف إليها الزئبق غير مشمولة بأي استعمال معروف للمنتجات المضاف إليها الزئبق قبل تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف، إلاّ إذا أظهر تقييم لمخاطر وفوائد هذا المـُنتَج أن له فوائد تعود على البيئة أو صحة الإنسان.
    Cada Parte elaborará, en un plazo de 4 años contados a partir de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte en cuestión, un plan de acción de las obligaciones que haya contraído en virtud del presente Convenio. UN 5 - يضع كل طرف في غضون أربع سنوات من دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف خطة عمل معنية بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Cada Parte, a más tardar en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, comunicará a la Secretaría el nombre y la dirección de esas autoridades. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة له، اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more