"entrada en vigor del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدء نفاذ البروتوكول
        
    • بدء نفاذ بروتوكول
        
    • دخول البروتوكول حيز النفاذ
        
    • ببدء نفاذ البروتوكول
        
    • بدء سريان بروتوكول
        
    • ببدء نفاذ بروتوكول
        
    • بدء نفاذ هذا البروتوكول
        
    • نفاذه
        
    • ببدء سريان البروتوكول
        
    • لدخول البروتوكول حيز النفاذ
        
    • بدء سريان البروتوكول
        
    • ويبدأ سريان البروتوكول
        
    • يبدأ نفاذ البروتوكول
        
    • يدخل البروتوكول حيز النفاذ
        
    • البروتوكول ويبدأ سريانه
        
    i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o UN " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو
    i) constituyan una violación constante del Pacto tras la entrada en vigor del Protocolo para ese Estado Parte; o UN " `١` ما زالت تشكل انتهاكا للعهد بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف؛ أو
    Se planteó el objetivo de lograr la entrada en vigor del Protocolo antes del año 2000. UN وطرح هدف تحقيق بدء نفاذ البروتوكول قبل سنة ٠٠٠٢.
    Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. UN فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة.
    Existe un interés general en tratar de lograr una pronta entrada en vigor del Protocolo. UN وثمة مصلحة عامة في التماس دخول البروتوكول حيز النفاذ على وجه السرعة.
    La Asamblea también acogió con agrado la entrada en vigor del Protocolo sobre Prerrogativas e Inmunidades de la Autoridad. UN ورحبت الجمعية كذلك ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة.
    Escasa mención por las Partes del efecto de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en la configuración de su estrategia de aplicación del artículo 6; UN ▪ قلة تطرق الأطراف، عند صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالمادة 6، إلى تأثير بدء سريان بروتوكول كيوتو
    Ciento veintidós legisladores de 60 países han acordado ratificar los objetivos y respaldar la pronta entrada en vigor del Protocolo de Nagoya. UN وقد وافق 122 مشرّعاً من 60 بلداً على إقرار الأهداف وأيدوا التبذكير ببدء نفاذ بروتوكول ناغويا.
    El Grupo de Trabajo era consciente de que la entrada en vigor del Protocolo facultativo tendría consecuencias financieras. UN ٤٧- يدرك الفريق العامل أن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري سيكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غوضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Alemania celebra la reciente entrada en vigor del Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales. UN وترحب ألمانيا بما تم مؤخرا من بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    La entrada en vigor del Protocolo Facultativo ha añadido una nueva perspectiva a la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN وأن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري قد أضاف منزلة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Por consiguiente, las acusaciones estuvieron pendientes durante varios años después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، فإن التهم كانت معلقة لعدة سنوات بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    La aplicación de medidas no debía aplazarse hasta la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN ولا ينبغي تأخير اتخاذ التدابير لغاية بدء نفاذ بروتوكول كيوتو.
    Los países desarrollados eran la clave para la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto. UN وللبلدان المتقدمة النمو اليد الطولى في بدء نفاذ بروتوكول كيوتو.
    El factor decisivo era si había efectos que continuaban existiendo después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo del Pacto. UN والعامل الحاسم هو ما إذا كانت الآثار مستمرة بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    También da cuenta de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما يحيط المشروع علما ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    La Presidenta señaló, que tras la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, el MDL había empezado a tomar ímpetu. UN وأشارت الرئيسة إلى أن آلية التنمية النظيفة تكتسب زخماً بعد بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    Nos comprometemos a buscar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y el establecimiento de la Corte Penal Internacional; a promover el programa de desarrollo social; y a avanzar en el desarme nuclear y convencional. UN ونحن ملتزمون ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وبتعزيز جدول أعمال التنمية الاجتماعية، والتقدم نحو نزع الأسلحة النووية والتقليدية.
    En particular, creemos que la adhesión del Japón al Protocolo II, que contribuye a la pronta entrada en vigor del Protocolo, tiene gran importancia como parte de los esfuerzos internacionales encaminados a resolver el problema de las minas terrestres. UN ونعتقد بصفة خاصة بأن انضمام اليابان إلى البروتوكول الثاني، اﻷمر الذي سيسهم في بدء نفاذ هذا البروتوكول في وقت مبكر، له أهمية كبيرة كجزء من الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لحل مشكلة اﻷلغام البرية.
    27. Deben establecerse los procedimientos para la firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor del Protocolo. UN ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه.
    El Gobierno de Uzbekistán celebra la entrada en vigor del Protocolo Facultativo y está estudiando su ratificación. UN وأشار إلى أن حكومة بلده قد أعربت عن ترحيبها ببدء سريان البروتوكول الاختياري وأنها تدرس التصديق عليه.
    Así, se decidió establecer un grupo de trabajo provisional sobre medio ambiente para preparar la entrada en vigor del Protocolo. UN ولذا تقرر إنشاء الفريق العامل الانتقالي المعني بالبيئة بغية الاعداد لدخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Dicha comunicación sería admisible si la situación continuase después de la entrada en vigor del Protocolo. UN وسيكون هذا البلاغ مقبول إذا استمرت الوقائع بعد بدء سريان البروتوكول.
    La fecha de entrada en vigor del Protocolo V es el 12 de noviembre de 2006. UN ويبدأ سريان البروتوكول الخامس، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Con todo, según la prioridad que asignen los Estados Miembros a la rápida entrada en vigor del Protocolo, podría preverse que entrara en vigor en el bienio 2004-2005. UN ورهنا بالأولوية التي توليها الدول الأعضاء لدخول البروتوكول حيز النفاذ سريعا، فإنه من المحتمل مع ذلك أن يدخل البروتوكول حيز النفاذ خلال فترة السنتين 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more