la facilitación de la entrada ilegal de una persona en un Estado Parte del cual dicha persona no sea nacional o residente permanente con el fin de obtener, directa o indirectamente, un beneficio financiero u otro beneficio de orden material. | UN | تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى. |
A raíz de su tercer intento de regreso, fue acusado y condenado por entrada ilegal en el país y declarado inmigrante no deseado. | UN | وبعد محاولته العودة للمرة الثالثة، اتهم وأدين بجريمة الدخول غير المشروع إلى البلد وأعلن أنه مهاجر غير مرغوب فيه. |
Si bien el Parlamento sigue examinando la legislación pertinente, el Gobierno viene estudiando otras posibilidades para proteger a las víctimas, abriendo un refugio en 2013 y activando un sistema de control fronterizo para impedir la entrada ilegal. | UN | وفي حين أن التشريع لا يزال معروضا على البرلمان، تلتمس الحكومة سبلا أخرى لحماية الضحايا، كما أنها فتحت مكانا للإيواء في أوائل عام 2013، ونشطت نظاما لمراقبة الحدود لمنع الدخول غير المشروع. |
13. El problema de la entrada ilegal no se plantea en el caso de los refugiados, de los cuales hay actualmente 790.000 en el Gabón. | UN | ٣١- ومشكلة الدخول غير القانوني لم تثر في حالة اللاجئين الذين يعيش حاليا ٠٠٠ ٠٩٧ من بينهم في غابون. |
trabajan de manera permanente estableciendo retenes en las vías no formales, con la finalidad de controlar la entrada ilegal al país, el tráfico de armas y el narcotráfico. | UN | ويعمل الفريقان بصورة مطردة من خلال إقامة الحواجز على المسالك غير الرسمية بهدف مراقبة الدخول غير القانوني إلى البلد والاتجار بالأسلحة والإتجار بالمخدرات. |
Además, el derecho de algunos Estados tipifica como delito la entrada ilegal, la entrada sin documentos válidos o la prostitución, incluida la prostitución forzada. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعاقب القانون في بعض الدول الدخول غير الشرعي والدخول بلا وثائق صحيحة أو ممارسة الدعارة، بما في ذلك الدعارة القسرية، بوصفها مخالفات جنائية. |
Muchos solicitantes de asilo que tratan de entrar a Rumania utilizan documentos falsificados e identidades falsas; cuando se los aprehende son detenidos, ya que la entrada ilegal al país es un delito. | UN | ويستعمل الكثير من طالبي اللجوء الساعين إلى دخول رومانيا، وثائق مزيفة وهويات ملفّقة. وعند إلقاء القبض عليهم يجري احتجازهم، إذ أن الدخول غير المشروع إلى رومانيا يعتبر جريمة جنائية. |
b) Por “entrada ilegal” se entenderá el paso de fronteras sin cumplir los requisitos necesarios para entrar legalmente en el Estado receptor; | UN | )ب( يقصد بتعبير " الدخول غير المشروع " عبور الحدود دون الامتثال للشروط اللازمة للدخول المشروع الى الدولة المستقبلة؛ |
i) ¿Cuáles son las tendencias actuales de los delitos relacionados con la identidad cometidos para posibilitar la entrada ilegal a un territorio en el contexto de la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes u otras actividades delictivas? | UN | `1` ما هي الاتجاهات الحالية في الجرائم المتصلة بالهوية التي ترتكب لتيسير الدخول غير المشروع في إقليم ما ضمن سياق الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين أو غير ذلك من أنشطة إجرامية؟ |
En el artículo 3 del Protocolo se define el delito de tráfico ilícito de migrantes como la facilitación de la entrada ilegal de una persona en un Estado del cual dicha persona no sea nacional o residente permanente con el fin de obtener un beneficio financiero u otro beneficio de orden material. | UN | فالمادة 3 من البروتوكول المذكور تعرِّف جريمة تهريب المهاجرين بأنها تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو من المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى. |
Le preocupan asimismo las denuncias de que los solicitantes de asilo de la comunidad rohingya de Myanmar, incluidos los niños, son detenidos de forma rutinaria por entrada ilegal en el Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باحتجاز طالبي اللجوء من الروهينغيا في ميانمار بشكل روتيني، بمن فيهم الأطفال، بسبب الدخول غير المشروع إلى الدولة الطرف. |
a) Por " entrada ilegal " se entenderá el cruce de fronteras sin cumplir los requisitos necesarios para la entrada legal en el Estado receptor; y | UN | )أ( عبارة " الدخول غير المشروع " تعني عبور الحدود دون الوفاء بالشروط اللازمة لدخول الدولة المستقبلة بصورة مشروعة؛ |
La persona cuya entrada ilegal se facilite o intente mediante esa introducción clandestina no podrá ser castigada a causa de ella. | UN | ٣ - لا يتعرض للعقوبة من جراء ذلك التهريب أي شخص يتم، أو يُعتَزم، تدبير الدخول غير المشروع له عن طريق مثل ذلك النوع من التهريب. |
Por ejemplo, el hecho de que haya habido una entrada ilegal tal vez indique la necesidad de realizar una investigación, y puede haber otros factores privativos del individuo, como la probabilidad de fuga y la falta de colaboración, que justifiquen la detención durante un período determinado. | UN | فمثلاً، قد يشير الدخول غير القانوني إلى ضرورة إجراء تحقيق وقد توجد عوامل أخرى خاصة بالأفراد، مثل احتمال الفرار وعدم التعاون، مما قد يبرر الاحتجاز لفترة ما. |
Sin embargo, expresó preocupación por la falta de igualdad de género y por la detención de los solicitantes de asilo únicamente en razón de su entrada ilegal, así como por su falta de acceso a asistencia letrada. | UN | لكنها أعربت عن القلق إزاء مسألة المساواة بين الجنسين وإزاء احتجاز ملتمسي اللجوء دون مبرر سوى الدخول غير القانوني إلى البلد، فضلاً عن عدم حصولهم على المساعدة القانونية. |
Salidas supervisadas entrada ilegal | UN | الدخول غير القانوني |
Para los fines del presente Protocolo, a) Por “entrada ilegal” se entenderá el cruce de fronteras sin cumplir los requisitos necesarios para entrar legalmente en el Estado receptor; | UN | " )أ( تعني عبارة " الدخول غير القانوني " عبور الحدود دون الوفاء بالشروط اللازمة لدخول الدولة المستقبلة على نحو قانوني ؛ |
Algunos Estados, en particular los que tienen fronteras con el Afganistán, han informado al Comité de que han reforzado el personal y equipamiento de los puntos de entrada para impedir la entrada ilegal y han establecido requisitos estrictos para la emisión de visados. | UN | 113 - وقامت بعض الدول، وخاصة تلك التي لديها حدود مع أفغانستان، بإبلاغ اللجنة بأنها عززت موظفيها ومعداتها في نقاط الدخول لمنع الدخول غير الشرعي واعتمدت شروطا صارمة لتأشيرات الدخول. |
Algunos Estados, en particular los que tienen fronteras con el Afganistán, han informado al Comité de que han reforzado el personal y equipamiento de los puntos de entrada para impedir la entrada ilegal y han establecido requisitos estrictos para la emisión de visados. | UN | 113 - وقامت بعض الدول، وخاصة تلك التي لديها حدود مع أفغانستان، بإبلاغ اللجنة بأنها عززت موظفيها ومعداتها في نقاط الدخول لمنع الدخول غير الشرعي واعتمدت شروطا صارمة لتأشيرات الدخول. |
Deportados en virtud de las facultades relativas a la entrada ilegal | UN | عدد حالات اﻹبعاد التي نفذت بموجب اﻷحكام المتعلقة بالدخول غير القانوني |
Entre otros motivos, pueden estar retenidos por asesinato, intento de asesinato, robo, hurto, robo con efracción, agresión con circunstancias agravantes, tráfico de drogas, compraventa de artículos robados o entrada ilegal. | UN | وتشمل الجرائم التي تم احتجازهم بسببها، القتل والشروع في القتل، والسطو، والسرقة، والسطو على المنازل والاعتداء المشدد والاتجار بالمخدرات وتداول السلع المسروقة والدخول غير المشروع. |
Esas disposiciones autorizan al Estado a enjuiciar a quienes entren en su territorio sin permiso, con arreglo a su legislación, cualquiera sea el pretexto de esa entrada ilegal. | UN | إن أحكام هذه القوانين تمنح للدول الحق في أن تخضع من يدخل إقليمها بدون موافقتها، لطائلة قضائها، مهما كانت مبررات دخوله غير المشروع هذا. |
entrada ilegal, allanamiento de morada, todo por una fiesta de Noche de Brujas. | Open Subtitles | التعدي على ممتلكات الغير ، والإقتحام كل هذا بسبب حفلة هالويين |
Ninguna entrada ilegal de civiles en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | عـدم تسلـل المدنييـن بطريق غير مشروع إلى المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |