"entrada o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدخول أو
        
    • دخول أو
        
    • دخولهم أو
        
    • بالدخول أو
        
    • دخول الأجنبي أو
        
    • الدخول إليها أو
        
    • دخوله أو
        
    • للدخول أو
        
    • مدخل أو
        
    • دخولهم إليها أو
        
    • بتهيئة الظروف لدخول
        
    • تعتبر الدخول غير المشروع أو
        
    • أو تأشيرة
        
    La entrada y salida de Armenia están sujetas a controles fronterizos, en donde se verifican los documentos de entrada o salida. UN ويخضع الدخول إلى أرمينيا أو الخروج منها إلى مراقبة الحدود التي تقوم بالتحقق من وثائق الدخول أو الخروج.
    Otros migrantes pueden convertirse en indocumentados en caso de que permanezcan más allá del plazo autorizado en sus permisos de entrada o residencia. UN وآخرون قد يصبحون غير قانونيين فقط إذا تجاوزوا المدة المسموحة لهم في تصاريح الدخول أو اﻹقامة.
    Restricciones relativas a la entrada o el tránsito UN القيود المفروضة على الدخول أو المرور العابر
    No existen puntos de entrada o salida al margen del control del Servicio de Aduanas. UN وليس هناك نقاط دخول أو خروج لا تسيطر عليها الجمارك.
    En los reglamentos de control e inspección de fronteras se especifica que las personas que tengan prohibida la entrada o la salida de la República Popular Democrática de Corea por un órgano competente no podrán atravesar la frontera aunque posean documentos de viaje. UN وتنص الأنظمة المعنية بالمراقبة والتفتيش على الحدود أن من تحظر الأجهزة المعنية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دخولهم أو خروجهم لا يُسمح لهم بعبور الحدود حتى مع حيازتهم لوثائق سفر.
    Restricciones que afectan a la entrada o la estadía en tránsito de personas UN قيود تتعلق بالدخول أو المرور العابر:
    No obstante, si la cuestión controvertida es la licitud de su entrada o permanencia, toda decisión a este respecto que desemboque en su expulsión o deportación debe adoptarse con arreglo a lo previsto en el artículo 13. UN غير أنه اذا كانت شرعية دخول الأجنبي أو اقامته موضع نزاع، فان أي قرار بهذا الشأن يؤدي الى طرده أو ترحيله ينبغي أن يتخذ وفقا للمادة 13.
    - La disminución de precios por debajo de los costos cuando tengan por objeto eliminar uno o varios competidores o prevenir la entrada o expansión de éstos. UN ● خفض اﻷسعار بأقل من التكاليف عندما يكون هدفه إزاحة منافس أو أكثر أو منعهم من الدخول أو التوسع.
    En su opinión, de la resolución no se desprendía claramente si había que prohibirles la entrada o detenerlas. UN ولا يتضح من القرار حسب قولهم ما إذا كان ينبغي منع هؤلاء الأشخاص من الدخول أو إلقاء القبض عليهم.
    Quizás ello ayude a detectar la entrada o salida ilegales de presuntos terroristas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كشف حالات الدخول أو الخروج غير القانونية من جانب الإرهابيين المزعومين.
    En su opinión, de la resolución no se desprendía claramente si había que prohibirles la entrada o detenerlas. UN ولا يتضح من القرار حسب قولهم ما إذا كان ينبغي منع هؤلاء الأشخاص من الدخول أو إلقاء القبض عليهم.
    Se hacen excepciones en relación con la entrada de los propios nacionales del país o cuando la entrada o el tránsito es necesario para el desarrollo de un proceso judicial. UN وهناك استثناءات تتعلق بدخول رعايا البلد ذاته، وعندما يكون الدخول أو المرور ضروريا لإنجاز عملية قضائية.
    No obstante, los datos no se registran en el momento de la entrada o de la salida: esto se hace en una etapa posterior. UN غير أن البيانات لا تسجل على الفور عند الدخول أو الخروج، بل ينجز هذا العمل في مرحلة لاحقة.
    En virtud del capítulo 8, las autoridades nacionales tienen que examinar estas mismas cuestiones cuando hayan de aplicar la decisión de denegar la entrada o de ejecutar una orden de expulsión. UN وبموجب الفصل 8 من القانون المذكور، يجب على السلطات الوطنية أن تنظر في المسائل نفسها التي تُثار عند إنفاذ قرار برفض الدخول أو إنفاذ أمر بالطرد.
    En virtud del capítulo 8, las autoridades nacionales tienen que examinar estas mismas cuestiones cuando hayan de aplicar la decisión de denegar la entrada o de ejecutar una orden de expulsión. UN وبموجب الفصل 8 من القانون المذكور، يجب على السلطات الوطنية أن تنظر في المسائل نفسها التي تُثار عند إنفاذ قرار برفض الدخول أو إنفاذ أمر بالطرد.
    Sírvanse averiguar los requisitos de entrada o tránsito correspondientes a los países de tránsito en la embajada o consulado más cercano del país que corresponda. UN ويُرجى التحقق من شروط الدخول أو تصريح المرور العابر بالنسبة لبلدان العبور في أقرب سفاراتها أو قنصلياتها.
    Si bien su Misión acogía con satisfacción la cooperación y las medidas apropiadas relativas a la protección de su edificio, su personal diplomático y sus delegaciones no aceptaba medida alguna que limitara o impidiera la entrada o la salida o que de otra manera obstaculizara el funcionamiento de la Misión. UN وقال إن بعثته التي ترحب مع الارتياح بالتعاون والتدابير المناسبة فيما يتعلق بحماية مبناها وأفرادها الدبلوماسيين ووفودها، لا تقبل أي تدابير من شأنها أن تحد من منافذ الدخول أو الخروج إلى مبناها أو تعيقها أو تعرقل عمل البعثة بأي شكل من اﻷشكال.
    Debe reconocerse que todos los países tienen el derecho soberano a prohibir la entrada o eliminación de desechos peligrosos y otros desechos ajenos a su territorio. UN ويجب الإقرار بأن لجميع البلدان الحق المطلق في حظر دخول أو التخلص من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات الغريبة داخل حدودها.
    Medidas de control para impedir la entrada o salida de viajeros o personas no gratas con documentos de viaje fraudulentos: UN :: ضوابط منع دخول أو خروج المسافرين أو الأشخاص غير المرغوب فيهم بوثائق سفر مزورة.
    El número de personas detectadas por su entrada o estancia ilegal en Grecia ascendió a 146.000 en 2008, 126.000 en 2009 y casi 132.000 en 2010. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين رُصد دخولهم أو بقاؤهم غير المشروع في اليونان إلى 000 146 في عام 2008، مقابل 000 126 في عام 2009 و000 132 في عام 2010 تقريباً.
    Esta información es un requisito previo para su inclusión en el sistema de información de Schengen, y para denegar el derecho de entrada o de tránsito basándose en los ficheros de datos de las autoridades fronterizas nacionales. UN وهذه المعلومات شرط أساسي من أجل إدراج الأسماء في نظام معلومات شينغين، ومن أجل رفض الإذن بالدخول أو بالعبور استنادا إلى ملفات بيانات سلطات الحدود الوطنية.
    En tal caso, se dice que el extranjero podrá ser expulsado a cualquier Estado en que tenga derecho de entrada o estancia o, cuando sea aplicable, al Estado desde el que entró en el Estado expulsor. UN وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة.
    El extranjero podrá permanecer en detención preventiva únicamente durante el tiempo que se considere necesario para determinar si se puede autorizar su entrada o hasta que se le niegue la entrada, se lo expulse o el caso se resuelva de cualquier otra manera. UN ولا يجوز توقيف اﻷجنبي إلا للمدة التي تكفي للبت في ما إذا كان يمكن السماح له بالدخول، أو إلى حين يتقرر رفض دخوله أو يبعد أو تسوى القضية بطريقة أخرى.
    Vale, por lo que el sudes o encontró una entrada o estaba aquí preparado y se escondió durante la evacuación. Open Subtitles إذا فالمجرم إما عثر على طريقة للدخول أو أنه كان بالفعل هنا و إختبئ خلال عملية الإجلاء
    Cada día tengo el mismo sueño de ser encerrada en un cuarto sin entrada o salida Open Subtitles عزيزي, كلّ يوم أحلم نفس الحُلم محبوسة داخل غرفة لا يوجد بها أيّ مدخل أو مخرج.
    En virtud del apartado f) del párrafo 10 de la resolución 1132 (1997), el Comité tiene la obligación de designar a los miembros de la Junta Militar de Sierra Leona y a los miembros adultos de sus familias cuya entrada o tránsito debe ser impedido por todos los Estados. UN ٣١ - كُلفت اللجنة بموجب الفقرة ١٠ )و( من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بتحديد أفراد المجلس العسكري لسيراليون وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب على جميع الدول أن تمنع دخولهم إليها أو مرورهم عبرها.
    La norma del artículo 172 reprime con prisión de cinco a diez años, al que promoviere o facilitare la entrada o salida del país de mujeres o de menores de edad de uno u otro sexo para que ejerzan la prostitución. UN وبموجب المادة 172، يعاقب بالسجن من 5 إلى 10 سنوات كل شخص يقوم بتهيئة الظروف لدخول نساء أو أطفال من أي الجنسين إلى البلد أو لخروجهم منه لأغراض البغاء أو يقوم بتسهيل ذلك.
    2. Para los fines del presente Protocolo, todo Estado Parte equiparará la entrada o residencia ilegal en el territorio de cualquier otro Estado Parte a la entrada o residencia ilegal en su propio territorio. UN ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تعتبر الدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليم أي دولة طرف أخرى مساويا للدخول غير المشروع أو الاقامة غير المشروعة في اقليمها هي .
    Las personas que solicitan un visado de entrada o de tránsito son controladas por los funcionarios consulares gracias a esta base de datos. UN ويقوم موظفو القنصليات بمراقبة طالبي تأشيرة الدخول إلى تركيا أو تأشيرة العبور منها من خلال قاعدة البيانات المتعلقة بالممنوعين من السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more