"entrará en vigor en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز النفاذ في
        
    • يبدأ نفاذ
        
    • يبدأ نفاذه اعتبارا
        
    • سيبدأ نفاذه في
        
    • يبدأ سريان
        
    • سارية في
        
    • سيبدأ سريانه في
        
    • سيدخل حيز التنفيذ في
        
    • وسيبدأ نفاذه في
        
    • هذه المعاهدة حيز التنفيذ في
        
    • يبدأ نفاذه في
        
    • حيز النفاذ اعتبارا
        
    • حيز النفاذ بنفس
        
    • سيدخل حيّز النفاذ في
        
    • سيصبح نافذ المفعول
        
    En la Constitución de Finlandia que entrará en vigor en 2000 la disposición está en el párrafo 4 del artículo 6. UN وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6.
    Como la Comisión Preparatoria ya lo ha aprobado, el Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que lo apruebe la Asamblea General. UN وبما أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على الاتفاق، فإنه سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة الجمعية العامة عليه.
    El presente Estatuto entrará en vigor en la fecha de la firma del Acuerdo. UN يبدأ نفاذ هذا النظام اﻷساسي في وقت توقيع الاتفاق.
    2. El acuerdo de formación de la empresa conjunta, que entrará en vigor en el momento en que el solicitante solicite un contrato para la explotación, deberá incluir lo siguiente: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يقدم فيه الطالب طلب عقد استغلال، ما يلي:
    Además, Eslovaquia ha ratificado la Carta Social Europea Revisada, que entrará en vigor en junio de 2009. UN وصدَّقت سلوفاكيا أيضاً على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح الذي سيبدأ نفاذه في حزيران/يونيه 2009.
    Se prevé que la nueva legislación entrará en vigor en 1994. UN ويتوقع أن يبدأ سريان التشريع الجديد خلال عام ٤٩٩١.
    Esta Reglamentación entrará en vigor en la misma fecha en que lo haga el Reglamento. UN تاريخ بدء السريان تصبح هذه القواعد سارية في نفس يوم بدء سريان النظام.
    Una vez aprobado, entrará en vigor en julio de 2005. UN وبمجرد اعتماده، سيبدأ سريانه في تموز/يوليه 2005.
    Sin embargo, esta última disposición entrará en vigor en la fecha que indicará el Fiscal General en la orden que se publique en el Boletín Oficial. UN غير أن هذا الحكم الأخير سيدخل حيز التنفيذ في موعد يحدده المدعي العام بموجب أمر ينشر في الجريدة الرسمية.
    1. El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de su firma. UN 1 - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في تاريخ التوقيع عليه.
    Tomando nota de que el reglamento de la Comisión Jurídica y Técnica entrará en vigor en la fecha de su aprobación por el Consejo, UN وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه،
    Si se aprueba la versión definitiva, la ley entrará en vigor en 2000. UN وسيدخل هذا القانون بصيغته النهائية إذا حظي بالموافقة حيز النفاذ في عام 2000.
    Para los Estados que lo hayan ratificado, este Protocolo entrará en vigor en la fecha del depósito de su instrumento de ratificación respectivo. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة للدول التي صدقت عليه، في تاريخ ايداع كل منها لوثيقة تصديقها عليه.
    1. El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha en que lo firmen los representantes debidamente autorizados de ambas organizaciones. UN ١ - يبدأ نفاذ مفعول هذا الاتفاق اعتبارا من تاريخ توقيع ممثلي المنظمتين المخولين على النحو الواجب عليه.
    La presente decisión entrará en vigor en el día de su firma. UN يبدأ نفاذ هذا القرار من تاريخ التوقيع عليه.
    El acuerdo de formación de la empresa conjunta, que entrará en vigor en el momento en que el solicitante solicite un contrato para la explotación, deberá incluir lo siguiente: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:
    Un ejemplo de ello se encuentra en Bosnia y Herzegovina, donde un grupo de expertos nacionales está redactando nueva legislación sobre el ozono, que entrará en vigor en 2014, a fin de aplicar el plan de gestión para la eliminación de los HCFC de esa Parte. UN ويوجد أحد الأمثلة على ذلك في البوسنه والهرسك، حيث يقوم فريق خبراء وطني بإعداد تشريع جديد للأوزون، سيبدأ نفاذه في عام 2014، ربما ليشمل الانتقال إلى بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Artículo 26. El presente Estatuto entrará en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General. UN " المادة ٢٦ - يبدأ سريان هذا النظام اﻷساسي من تاريخ اعتماد الجمعية العامة له.
    Esta Reglamentación entrará en vigor en la misma fecha en que lo haga el Reglamento. UN تاريخ بدء السريان تصبح هذه القواعد سارية في نفس يوم بدء سريان النظام.
    El Comité acoge con beneplácito el proyecto de Constitución que entrará en vigor en junio de 2003, que trata de la reforma de las leyes discriminatorias actuales. UN 202 - ترحـب اللجنة بمشروع الدستور الذي سيبدأ سريانه في حزيران/يونيـه 2003 باعتباره يتناول مسائل تتعلق بإصلاح القوانين التمييزية الراهنة.
    El informe indica que la enmienda de la Ley Civil entrará en vigor en enero de 2008 (CEDAW/C/KOR/6, secc. 16.1). UN ويشير التقرير إلى أن تعديل القانون المدني سيدخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2008 (CEDAW/C/KOR/6، الفرع 16-1).
    El Parlamento aprobó el 17 de febrero de 1999 una nueva ley sobre libertad de reunión que entrará en vigor en el otoño de 1999. UN وأقر البرلمان قانوناً جديداً بشأن حرية التجمع بتاريخ 17 شباط/فبراير 1999 وسيبدأ نفاذه في خريف 1999.
    entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    En 2004 se aprobó el nuevo Código Penar, que entrará en vigor en abril de 2005. UN وقد اعتمد قانون العقوبات الجديد في عام 2004، وسوف يبدأ نفاذه في نيسان/أبريل 2005.
    6. El presente Decreto entrará en vigor en la fecha de su publicación. UN 6 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره.
    El presente Protocolo entrará en vigor en las mismas condiciones que el Tratado de no proliferación. UN يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بنفس الشروط المطبقة على معاهدة عدم الانتشار.
    a) La promulgación de la Ley de refugiados, que entrará en vigor en julio de 2013; UN (أ) سنّ قانون اللاجئين الذي سيدخل حيّز النفاذ في تموز/يوليه 2013؛
    b) El seguro entrará en vigor en el momento de la expedición de los RCE por la Junta Ejecutiva y que: UN (ب) أن التأمين سيصبح نافذ المفعول عند إصدار انخفاضات الانبعاثات من طرف المجلس التنفيذي، وأن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more