"entrar en la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخول الاتحاد الأوروبي
        
    • الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • الدخول إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • دخولهم الاتحاد الأوروبي
        
    Los ciudadanos de la República Democrática del Congo que viajan a Alemania necesitan visado para entrar en la Unión Europea. UN وعلى كل مَن يسافر إلى ألمانيا من المواطنين الكونغوليين أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Este Reglamento estipula que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea están sometidos a la obligación de visado para entrar en la Unión Europea. UN تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Este Reglamento dispone que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea deben tener un visado para entrar en la Unión Europea. UN تطلب هذه اللائحة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تكون لديهم تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Remitiéndose a informes de, entre otros, la Human Rights Foundation of Turkey (Fundación para los Derechos Humanos de Turquía), el autor afirma que, a pesar de los esfuerzos del nuevo Gobierno de Turquía por entrar en la Unión Europea, la tortura sigue siendo un fenómeno generalizado y corriente en Turquía, en particular cuando se trata de sospechosos de pertenecer al PKK. UN 9-9 ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير صادرة عن مؤسسة حقوق الإنسان بتركيا، في جملة جهات أخرى، ويؤكد أن التعذيب في تركيا لا يزال منتشراً على نطاق واسع ويمارس بصورة منهجية، لا سيما إزاء الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى حزب العمال الكردستاني، وذلك بالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة التركية الجديدة من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Este reglamento exige que los nacionales de Libia porten un visado para entrar en la Unión Europea. UN وتقتضي هذه اللائحة من رعايا ليبيا حيازة تأشيرة عند الدخول إلى الاتحاد الأوروبي.
    :: Reglamento (CE) n° 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de 2001 (y sus modificaciones posteriores), este Reglamento obliga a los nacionales de la Jamahiriya Árabe Libia a poseer un visado para entrar en la Unión Europea. UN :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 (وتعديلاتها اللاحقة) - تشترط هذه اللائحة على المواطنين الليبيين الحصول على تأشيرة لدى دخولهم الاتحاد الأوروبي.
    Los ciudadanos del Sudán que viajan a Alemania necesitan visado para entrar en la Unión Europea. UN وكل مَن يسافر إلى ألمانيا من المواطنين السودانيين عليه أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    A los nacionales iraníes que viajen a Alemania se les exige un visado al entrar en la Unión Europea. UN وعلى كل من يسافر إلى ألمانيا من الرعايا الإيرانيين أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Este reglamento exige a los nacionales del Irán estar en posesión de un visado para entrar en la Unión Europea. UN تشترط هذه اللائحة أن يكون لدى مواطني إيران تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Este Reglamento establece que los nacionales del Irán (República Islámica del) deben estar en posesión de un visado para entrar en la Unión Europea. UN تشترط هذه اللائحة أن يكون رعايا إيران حاملين تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Este reglamento exige a los nacionales de la República Islámica del Irán estar en posesión de un visado para entrar en la Unión Europea. UN تشترط هذه اللائحة على مواطني إيران أن تكون بحوزتهم تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Ese reglamento exige que los nacionales de Libia tengan visado para entrar en la Unión Europea. UN وتقتضي هذه اللائحة أن يكون بحوزة رعايا ليبيا تأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Las disposiciones de este reglamento exigen que los nacionales de la República Popular Democrática de Corea obtengan un visado para entrar en la Unión Europea. UN وتحتم أحكام هذه اللائحة على رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يكونوا حائزين لتأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Este reglamento exige que los nacionales de la República Centroafricana estén provistos de un visado al entrar en la Unión Europea. UN تشترط هذه اللائحة أن يحوز رعايا جمهورية أفريقيا الوسطى تأشيرات عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    El Reglamento establece que los nacionales de Guinea-Bissau que deseen entrar en la Unión Europea deben contar con el visado correspondiente. UN وتقتضي القاعدة التنظيمية من مواطني غينيا - بيساو أن يكونوا حائزين لتأشيرات عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    Por ejemplo, se calcula que cerca de 2 millones de estas personas tratan de entrar en la Unión Europea ilegalmente todos los años, y unas 2.000 se ahogan en el Mediterráneo. UN فالتقديرات تشير - على سبيل المثال - إلى أن نحو مليوني نسمة من هؤلاء يحاولون دخول الاتحاد الأوروبي بصورة غير قانونية كل سنة، وأن نحو 000 2 منهم يموتون غرقا في البحر الأبيض المتوسط.
    18. Como consecuencia, un número creciente de migrantes se embarcan en viajes peligrosos para entrar en la Unión Europea de manera irregular y realizar estos trabajos, y lo hacen no solo en embarcaciones que no están en condiciones de navegar por el mar Mediterráneo o el océano Atlántico, sino también arriesgando sus vidas por rutas terrestres precarias en busca de dichas oportunidades. UN 18- ونتيجة لذلك، تشارك أعداد متزايدة من المهاجرين في رحلات خطيرة من أجل الدخول إلى الاتحاد الأوروبي بوجه مخالف للقانون والقيام بهذا العمل. وهم يقومون بذلك ليس بواسطة سفن غير صالحة للملاحة عبر البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي فحسب، ولكن بالمخاطرة بحياتهم من خلال طرق برية محفوفة بالمخاطر أيضاً، من أجل البحث عن مثل هذه الفرص.
    El Reglamento núm. 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de 2001 (y sus modificaciones subsiguientes) exige que los nacionales de Libia cuenten con un visado para entrar en la Unión Europea/espacio Schengen. UN وتشترط لائحة المجلس 539/2001 المؤرخة 15 آذار/مارس 2001 (وتعديلاتها اللاحقة) أن يكون رعايا ليبيا حائزين لتأشيرات عند دخولهم الاتحاد الأوروبي/المنطقة المشمولة باتفاقية شنغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more