"entre addis abeba y asmara" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أديس أبابا وأسمرة
        
    • بين أديس أبابا وأسمرا
        
    El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Se autorizó el vuelo directo del avión que transportaba a esos soldados entre Addis Abeba y Asmara. UN وسمح للطائرة التي تنقل الجنود المحررين بالتحليق الجوي المباشر بين أديس أبابا وأسمرة.
    El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Lamento comunicar que las partes no han podido aún resolver sus discrepancias en relación con el establecimiento de una ruta directa de vuelo a gran altitud para los vuelos de la MINUEE entre Addis Abeba y Asmara. UN 9 - ويؤسفني أن أبلغ عن استمرار تقاعس الطرفين عن التغلب على خلافاتهما فيما يتعلق بتخصيص مسار مباشر على ارتفاعات عالية لرحلات البعثة بين أديس أبابا وأسمرا.
    También lamento comunicar que las partes no han podido aún superar sus diferencias en relación con el establecimiento de una ruta directa de vuelo a gran altitud para los vuelos de la MINUEE entre Addis Abeba y Asmara. UN 8 - كما يؤسفني أن أبلغ عن استمرار تقاعس الطرفين عن التغلب على خلافاتهما فيما يتعلق بتخصيص مسار مباشر على ارتفاعات عالية لرحلات البعثة بين أديس أبابا وأسمرا.
    11. Se informó a la Comisión Consultiva de que, en el momento de examinarse las estimaciones, no había corredor aéreo entre Addis Abeba y Asmara. UN 11- أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه عند استعراض التقديرات، لم تكن هناك رحلة جوية مباشرة تصل بين أديس أبابا وأسمرة.
    Entre el 24 y el 26 de mayo, el Presidente Bouteflika pasó a dirigir personalmente las gestiones de la OUA y viajó entre Addis Abeba y Asmara. UN وفي الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو، قاد الرئيس بوتفليقة بنفسه الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، حيث قام برحلات تنقل فيها جيئة وذهابا بين أديس أبابا وأسمرة.
    b) Establecer un corredor aéreo directo entre Addis Abeba y Asmara para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛
    b) Establezcan un corredor aéreo directo entre Addis Abeba y Asmara para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛
    La Comisión Consultiva recuerda que en su informe anterior observó con preocupación que no se había avanzado en la aplicación de su recomendación de que se estableciera un corredor aéreo entre Addis Abeba y Asmara (A/56/661, párr. 14). UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لاحظت مع القلق في تقريرها السابق أنه لم يُحرز أي تقدّم في تنفيذ توصيتها بإقامة خط جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة (A/56/661، الفقرة 14).
    La misión expresa su decepción por el hecho de que las partes sigan sin establecer una ruta directa de vuelo a altitud elevada entre Addis Abeba y Asmara para la MINUEE. UN 26 - وتعرب البعثة عن خيبة أملها لإخفاق الطرفين المستمر في إنشاء خط طيران على ارتفاع عال لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بين أديس أبابا وأسمرة.
    Los miembros del Consejo manifestaron satisfacción por el hecho de que algunas de las restricciones a la libertad de circulación de la Misión hubieran disminuido recientemente, pero insistieron en que todavía quedaban muchas cuestiones sin resolver, como la de los vuelos directos entre Addis Abeba y Asmara, lo que ocasionaba considerables costos adicionales. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لأن بعض القيود على حرية تنقل البعثة قد خفضت مؤخرا، ولكنهم أكدوا أن عدة مسائل أخرى مفتوحة من قبيل الرحلات الجوية المباشرة بين أديس أبابا وأسمرة ما زالت لم تحل بعد، مما أدى إلى تكبد تكاليف إضافية كبيرة.
    6. Desde mi último informe, la MINUEE y el Gobierno de Etiopía han resuelto los problemas técnicos para la puesta en marcha de vuelos directos entre Addis Abeba y Asmara. UN 6 - ومنذ تقريري الأخير، وضعت البعثة وحكومة إثيوبيا الصيغة النهائية للتفاصيل الفنية المتعلقة بتنظيم رحلات مباشرة بين أديس أبابا وأسمرة.
    b) Las partes deben facilitar el establecimiento de un corredor aéreo seguro y viable entre Addis Abeba y Asmara, que no exija un desvío a través de otros países, aceptando la propuesta formulada a este respecto por el Representante Especial del Secretario General; UN (ب) يجب على الطرفين أن يسهلا إقامة ممر جوي بين أديس أبابا وأسمرة يكون آمنا وقابلا للاستخدام ولا يتطلب المرور عبر بلدان أخرى، وذلك بقبول الاقتراح الذي قدمه في هذا الصدد الممثل الخاص للأمين العام؛
    La Comisión Consultiva observa con preocupación que no se ha avanzado en la aplicación de su recomendación de que se estableciera un corredor aéreo entre Addis Abeba y Asmara (A/56/661, párr. 14). UN 1 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ توصيتها بإقامة خط جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة (A/56/661، الفقرة 14).
    En mayo de 1998, los Estados Unidos y Rwanda, luego de laboriosos viajes en ambas direcciones entre Addis Abeba y Asmara que se prolongaron por tres semanas, plantearon un conjunto de recomendaciones en que se pedía a Eritrea que retirara sus fuerzas de la ciudad de " Badme y sus alrededores " y que se restableciera la administración anterior (de Etiopía). UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، قدمت الولايات المتحدة ورواندا - بعد رحلات مكوكية شاقة دامت لمدة ثلاثة أسابيع بين أديس أبابا وأسمرا - مجموعة من التوصيات التي تدعو إريتريا إلى سحب قواتها من مدينة " بادما وضواحيها " وإلى إعادة اﻹدارة " اﻹثيوبية " السابقة.
    La Comisión Consultiva ha observado que en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 19 de diciembre de 2003 se indicaba que las partes aún no habían logrado superar sus diferencias en lo relativo a una ruta directa a gran altura para los vuelos de la MINUEE entre Addis Abeba y Asmara, lo que, hasta esa fecha, había acarreado gastos adicionales por un total de casi 3 millones de dólares (véase S/2003/1186, párr. 9). UN 50 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من التقرير الذي رفعه الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بأن استمرار إخفاق الطرفين في التغلب على خلافاتهما في ما يتعلق بتخصيص مسار مباشر على ارتفاعات عالية لرحلات البعثة بين أديس أبابا وأسمرا أدى حتى اليوم إلى تكاليف إضافية يبلغ مجموعها نحو 3 ملايين دولار (انظر الفقرة 9 من الوثيقة S/2003/1186).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more