Tampoco indican las cifras que haya habido ningún caso de muerte entre adolescentes debido a consumo de drogas o alcohol durante los cinco últimos años. | UN | كما إنه لم يستدل على أي حالة وفاة بين المراهقين بسبب الإدمان أو بسبب تعاطي جرعة زائدة خلال السنوات الخمس الماضية. |
En México, el UNICEF, en colaboración con el gobierno de la Ciudad de México, facilitó un intercambio de experiencias entre adolescentes indígenas de zonas urbanas. | UN | ففي المكسيك، يسّرت اليونيسيف إجراء تبادل بين المراهقين الحضريين من الشعوب الأصلية بالتعاون مع حكومة مكسيكوسيتي. |
Prevención de la infección entre adolescentes y jóvenes | UN | الوقاية من الإصابة بالفيروس بين المراهقين والشباب |
La fecundidad entre adolescentes sigue siendo comparativamente alta en Nueva Zelandia. | UN | ومازالت الخصوبة بين المراهقات مرتفعة نسبيا في نيوزيلندا. |
En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por la alta incidencia de los embarazos entre adolescentes en Belice. | UN | 21 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء ارتفاع حالات الحمل في صفوف المراهقات في بليز. |
Apoyo a la convivencia pacífica y la armonía comunitaria entre adolescentes en el Iraq mediante la educación no académica | UN | دعم التعايش السلمي والوئام بين الطوائف في صفوف المراهقين في العراق من خلال التعليم غير النظامي |
Los progresos en la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer han sido difíciles de medir mediante los indicadores de productos del marco de financiación multianual, pero el Fondo ha adoptado perspectivas innovadoras para el cambio del comportamiento, inclusive entre adolescentes y hombres. | UN | وكان من الصعب تسجيل ما أحرز من تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال مؤشرات نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولكن الصندوق تبنى نهُجا ابتكارية إزاء التغير السلوكي، بما في ذلك التغير الذي طرأ في أوساط المراهقين والرجال. |
Se ha producido una cantidad reducida de suicidios e intentos de suicidio entre adolescentes. | UN | انخفض عدد حالات الانتحار والشروع في الانتحار لدى المراهقين. |
El Gobierno de Islandia era de la opinión de que la penalización de las relaciones sexuales entre adolescentes no sería útil para acabar con la violencia contra los niños. | UN | وترى حكومة آيسلندا أن تجريم العلاقات الجنسية بين المراهقين لن يفيد في إنهاء العنف ضد الأطفال. |
CASOS DE DIABETES TIPO 2 entre adolescentes EN 1980: | Open Subtitles | حالات السكر من النوع2 بين المراهقين عام 1980 |
Conflictos como estos, entre adolescentes exaltados... | Open Subtitles | الصراعات مثل هذه بين المراهقين تكون متهوره |
La distribución del VIH entre hombres y mujeres, en particular entre adolescentes y adultos jóvenes, resalta la dificultad que tienen las niñas para protegerse. | UN | وتوزع فيروس نقص المناعة البشرية بين الذكور والإناث، وبخاصة فيما بين المراهقين والراشدين الشباب يلقي الضوء على الصعوبة التي تواجهها الفتيات في حماية أنفسهن. |
Cada año se comunican 100 millones de casos nuevos de infecciones sexualmente transmitidas entre adolescentes, que en gran parte pueden curarse. | UN | وتشير التقارير إلى أنه في كل سنة تُسجل مائة مليون إصابة جديدة بين المراهقين بأمراض معدية منقولة جنسيا يمكن الشفاء منها غالبا. |
También le inquieta que, conforme al Código Penal del Perú, las relaciones sexuales consentidas entre adolescentes equivalgan a violación de menores, lo que en la práctica inhibe el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva. | UN | ومن دواعي قلقها أن قانون العقوبات يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية. |
Según la información recibida, son motivos de gran preocupación el aumento de las tasas de embarazos entre adolescentes procedentes de grupos con niveles socioeconómicos más bajos, incluidas las maoríes, y los suicidios de adolescentes. | UN | وفقا للمعلومات الواردة، فإن الزيادة في معدلات الحمل بين المراهقات اللاتي ينحدرن من خلفيات اجتماعية واقتصادية متدنية، بمن فيهن فتيات الماوري، وفي معدلات الانتحار بين مراقهين تثير قلقا بالغا. |
Una preocupación particular son las tasas relativamente elevadas de fecundidad entre adolescentes y de muertes maternas. Ello se relaciona con la falta de acceso a información y servicios básicos de salud. | UN | ومما يدعو إلى القلق بصورة خاصة، الارتفاع النسبي لمعدلات الخصوبة بين المراهقات ومعدلات وفيات الأمهات، وهذا متصل بعدم إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات الصحية الأساسية. |
También está profundamente preocupado por que las tasas de embarazos y de abortos entre adolescentes sigan siendo elevadas, y el acceso a los anticonceptivos para los adolescentes menores de 18 años sea problemático. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً لأن معدلات الحمل والإجهاض في صفوف المراهقات لا تزال عالية للغاية، ولأن وصول المراهقات دون سن 18 عاماً إلى موانع الحمل محدود. |
96. En la actualidad, los datos desglosados por sexo sólo se refieren a los casos notificados de embarazos entre adolescentes, abortos y VIH/SIDA. | UN | 96- لا تشمل البيانات المصنَّفة بحسب نوع الجنس المتوفرة حالياً سوى حالات الحمل في صفوف المراهقات والإجهاض والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المُبلغ عنها. |
Países con planes y metas nacionales en curso que reflejan criterios claros y completos para tratar el VIH entre adolescentes | UN | البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين |
En estudios realizados en nueve países africanos entre adolescentes de ambos sexos experimentados sexualmente, de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años, entre el 40% y 87% de los que respondieron en siete países opinó que tenía poco o ningún riesgo de contraer SIDA. | UN | 184 - في دراسات أجريت بين أوساط المراهقين والمراهقات من ذوي التجربة الجنسية في تسعة بلدان أفريقية، تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما، أعرب ما بين 40 و 87 في المائة ممن أجابوا على الأسئلة في سبعة بلدان عن اعتقادهم بأن احتمال إصابتهم بالإيدز ضئيل أو معدوم. |
La máxima tasa de fecundidad entre adolescentes en los países con tasas bajas de fecundidad es de 70 nacimientos por cada 1.000 mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años, pero tres cuartas partes de los países con índices bajos de fecundidad tienen tasas de fecundidad entre las adolescentes inferiores a los 30 nacimientos por cada 1.000 mujeres. | UN | وقد وصل أعلى معدل للخصوبة لدى المراهقين في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة إلى 70 ولادة لكل 000 1 من النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاما، بيد أنه في ثلاثة أرباع البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة، كانت معدلات الخصوبة في مرحلة المراهقة أقل من 30 ولادة لكل 000 1 امرأة. |
7.35 La falta de oportunidades educacionales y económicas es un factor importante en los elevados niveles de embarazos entre adolescentes. | UN | ٧-٣٥ إن الافتقار الى الثقافة والفرص الاقتصادية عاملان هامان سواء بسواء في ارتفاع مستويات الحمل لدى المراهقات. |
Las diferencias de género de las tasas de homicidio entre adolescentes sugieren que la socialización de los varones y las normas de masculinidad contribuyen a la violencia. | UN | وتشير الاختلافات بين الجنسين في معدلات القتل في مرحلة المراهقة إلى أن التربية الاجتماعية للذكور ومعايير الذكورة تسهم في العنف. |
Según la información recibida, son motivos de gran preocupación el aumento de las tasas de embarazos entre adolescentes procedentes de grupos con niveles socioeconómicos más bajos, incluidas las maoríes, y los suicidios de adolescentes. | UN | 14 - وفقا للمعلومات الواردة، فإنَّ الزيادة في معدلات الحمل بين المراهقات اللاتي ينحدرن من خلفيات اجتماعية واقتصادية متدنية، بمن فيهن فتيات الماوري، وفي معدلات الانتحار بين مراهقين تُثير قلقا بالغا. |