Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Suministro de productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local | UN | توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Por ejemplo, el Consejo de Europa elaboró una guía sobre el diálogo entre culturas, que actualmente se aplica activamente tras un proceso amplio de consultas entre agentes estatales y no estatales. | UN | وعلى سبيل المثال، أصدر المجلس كتابا أبيضا بشأن الحوار فيما بين الثقافات، وهو ما يجري تنفيذه بفعالية بعد القيام بعمليات تشاور واسعة النطاق بين الأطراف الفاعلة من الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول. |
Todos los proyectos del Programa procuran fomentar la confianza entre agentes sociales que no son socios naturales. | UN | ويشجع كل مشروع لبرنامج الشعور باﻷمان والثقة بين الجهات الفاعلة في المجتمع التي قد لا تكون بطبيعة اﻷمور من الشركاء. |
La cooperación entre agentes estatales y no estatales, así como entre los Estados, es fundamental para optimizar el efecto de la migración en el desarrollo. | UN | والتعاون بين الجهات الفاعلة من دول وغير دول وما بين الدول ذو أهمية حاسمة لتحقيق التأثير الإنمائي الأمثل للهجرة. |
Para poner fin al clima de impunidad se requiere una cooperación decidida entre agentes cuyas metas y aspiraciones comunes sean la paz, la justicia y la seguridad internacionales. | UN | ويقتضي الحد من المناخ الذي يوفر الإفلات من العقاب التعاون الراسخ بين الجهات الفاعلة التي تجمعها الأهداف المشتركة وتطمح إلى تحقيق السلام والعدالة والأمن. |
Esto convierte a la Comisión en un foro para la coordinación de políticas a nivel estratégico entre agentes internacionales fundamentales. | UN | وهذا يجعل اللجنة منتدى لتنسيق السياسة في ما بين الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية على المستوى الاستراتيجي. |
Objetivo estratégico 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
OE 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales | UN | الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
:: Considerar la posibilidad de penalizar de manera exhaustiva el soborno entre agentes del sector privado. | UN | :: ينبغي النظر في التجريم الشامل للرشوة بين الجهات الفاعلة في القطاع الخاص. |
:: Suministro de 6 productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local | UN | :: إنتاج 6 مواد تحليلية بشأن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Varios expertos subrayaron la importancia de adoptar un enfoque basado en la colaboración para fortalecer el sector, por ejemplo, entre agentes de los sectores público y privado. | UN | وأكد عدد من الخبراء أهمية اتباع نهج الشراكة لتعزيز القطاع، بما في ذلك الشراكة بين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص. |
La redada vino después de un cruce de fuego entre agentes federales y miembros del consorcio que ha acabado con un miembro del consorcio herido... | Open Subtitles | الغارة جائت بعد معركة بالاسلحة النارية بين عملاء فدراليين و أعضاء الكارتيل لا تدع الامر يؤثر عليك ، مايك |
La creación de este grupo, denominado red H8, constituye un paso alentador hacia el logro de una mayor coherencia entre agentes de influencia decisiva del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. | UN | ويعتبر إنشاء هذه المجموعة، أو ما يسمى بمجموعة وكالات الصحة الثماني، خطوة مشجعة نحو تحقيق مزيد من الاتساق فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Al configurar las relaciones entre agentes en términos de derechos y obligaciones, el enfoque inspirado en los derechos humanos: | UN | وعند تنظيم العلاقات بين الفاعلين من زاوية الحقوق والالتزامات فإن النهج القائم على حقوق الإنسان: |
El reforzamiento de las asociaciones en el contexto de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como el fortalecimiento de las asociaciones con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes y entre agentes de los sectores público y privado, también son esenciales. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز الشراكات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وكذلك تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، وبين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص. |
Un tiroteo entre agentes federales y supuestos ladrones de bancos está en progreso. | Open Subtitles | فيما بين العملاء الفيدراليين ، والمتشبه بهم في سرقة البنوك ولازال هناك طلق ناري متبادل |
Dicha labor del Comité ha contribuido a fortalecer los regímenes mundiales de no proliferación y de lucha contra el terrorismo y también a preparar mejor a los Estados para prevenir la proliferación de esas armas entre agentes no estatales. | UN | وقد ساهم عمل اللجنة المذكور في تعزيز أنظمة عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، وساهم في زيادة قدرة الدول على منع انتقال هذه الأسلحة إلى جهات فاعلة غير حكومية. |
Medidas para prevenir la proliferación de sistemas de armas entre agentes no estatales | UN | بـــاء - التدابير الرامية إلى منع انتشار نظم الأسلحـــة إلى جهات من غير الدول |
En ese contexto, el sector industrial es una parte interesada y un asociado importante en la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa entre agentes no estatales. | UN | وفي هذا السياق، يعد قطاع الصناعة شريكا وطرفا مؤثرا هاما في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
En los últimos años, han surgido nuevos peligros debido a la amenaza de proliferación de materiales y tecnologías relacionados con armas de destrucción en masa entre agentes no estatales y grupos terroristas. | UN | وقد ظهرت خلال السنوات الأخيرة تهديدات جديدة بسبب خطر انتشار المواد والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل ووقوعها في أيدي جهات من غير الدول أو جماعات إرهابية. |
En este sentido, nuestra experiencia ha demostrado claramente que las iniciativas paralelas y la falta de coordinación entre agentes externos obstaculizaron el impacto efectivo en el proceso de paz. | UN | وتجربتنــا في هــذا الصــدد أوضحــت بجــلاء أن المبادرات الموازية والافتقار إلى وجود تنسيق فيما بين اﻷطراف الخارجية ولﱠدا عقبات أمام التأثير الفعﱠال على عملية السلام. |
:: Se sientan las bases para la colaboración y la cooperación entre agentes comerciales y la administración gubernamental. | UN | :: ترسي الأسس لتطوير الشراكة والتعاون بين العاملين في القطاع التجاري والإدارة الحكومية. |