Al igual que el Comandante de la IFOR y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía he rechazado firmemente todo intento de impedir la libertad de circulación entre ambas entidades. | UN | وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين. |
Además, los periodistas sufren las consecuencias de la falta de líneas de telecomunicación entre ambas entidades. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصحفيين يتأثرون بالافتقار إلى ربط الاتصالات السلكية واللاسلكية بين الكيانين. |
El trabajo de los periodistas se ve además entorpecido por la falta virtual de enlaces telefónicos entre ambas entidades. | UN | ويعيق عمل الصحفيين أيضاً الغياب شبه التام لخطوط الهاتف بين الكيانين. |
Asimismo, se pidió que se aclarara la relación entre el Departamento y la Conferencia de Desarme y la coordinación existente entre ambas entidades. | UN | كما طُلب تقديم توضيحات فيما يتصل بالعلاقة بين الإدارة ومؤتمر نزع السلاح والتنسيق بين الهيئتين. |
En el caso de otras recomendaciones, era preciso celebrar más conversaciones entre ambas entidades. | UN | واستلزمت توصيات أخرى مناقشات إضافية بين المنظمتين. |
Esa reducción del número de puestos de control ha hecho que aumente considerablemente la libertad de circulación, si bien sigue habiendo problemas con los viajes entre ambas entidades. | UN | وأدى هذا التخفيض في عدد نقاط التفتيش إلى تحسن كبير في حرية الحركة، بالرغم من استمرار المشاكل في السفر بين الكيانين. |
En los días de las elecciones, la IPTF y la SFOR supervisaron la circulación de los votantes, tanto en la línea fronteriza entre ambas entidades como dentro de la Federación. | UN | وفي يوم الانتخابات، قامت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار برصد حركة الناخبين عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
En la sede había una estrecha cooperación entre ambas entidades en materia de gobierno y respecto de la supervisión y evaluación. | UN | وفي المقر ثمة أيضا تعاون وثيق بين الكيانين في مجال الحكم وفيما يتعلق بالرصد والتقييم. |
En la sede había una estrecha cooperación entre ambas entidades en materia de gobierno y respecto de la supervisión y evaluación. | UN | وفي المقر ثمة أيضا تعاون وثيق بين الكيانين في مجال الحكم وفيما يتعلق بالرصد والتقييم. |
La cooperación entre ambas entidades abarca el intercambio de datos estadísticos y el análisis de los datos obtenidos. | UN | ويشمل التعاون بين الكيانين تبادل البيانات الإحصائية وتبادل تحليلات البيانات الإحصائية المقدمة. |
En el verano de 1999, el programa de capacitación culminó con una operación simulada de entrega vigilada entre ambas entidades en la cual las dos fuerzas policiales cooperaron estrecha y eficientemente. | UN | وفي صيف عام ٩٩٩١ تتوج برنامج التدريب بمحاكاة لعملية تسليم مراقب بين الكيانين. وطوال العملية تعاونت قوتا الشرطة تعاونا وثيقا وكفيئا. |
Esta creciente autonomía se ha puesto de manifiesto hace poco, cuando la CCD-Goma pidió que el dinero que entregaban los diamantistas a la oficina del Congo se repartiera, a partes iguales, entre ambas entidades. | UN | وقد تجلت هذه الاستقلالية المتعاظمة مؤخرا عندما طلب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن تتم قسمة الأموال التي يعطيها تجار الماس لمكتب الكونغو بالتساوي بين الكيانين. |
También ha habido un aumento prometedor del nivel de cooperación entre ambas entidades, en particular en cuanto al intercambio de información acerca de la recuperación y devolución de bienes, y se han iniciado proyectos de reconstrucción financiados por las Entidades. | UN | كما أن مستوى التعاون بين الكيانين شهد أيضا تقدما ملحوظا، ولا سيما في مجال تبادل المعلومات بشأن استعادة الملكيات والعودة، فضلا عن بدء مشاريع إعادة البناء الممولة من الكيانين. |
9. El Muro no sigue la Línea Verde, que es la frontera de 1967 entre Israel y Palestina generalmente aceptada como demarcación entre ambas entidades. | UN | 9- إن الجدار لا يتبع مسار الخط الأخضر الذي يشكل حدود عام 1967 بين إسرائيل وفلسطين التي تعتبر عموما الحدود بين الكيانين. |
A comienzos de 2004, un diputado del Parlamento del Canadá, que había presentado la propuesta, se reunió con el Gobernador del Territorio y el Ministro Principal para estudiar las relaciones entre ambas entidades. | UN | وفي بداية سنة 2004 التقى عضو في البرلمان الكندي، كان هو الذي قد بادر إلى طرح الاقتراح، بحاكم الإقليم وبرئيس وزرائه لبحث العلاقات بين الكيانين. |
A comienzos de 2004, el diputado del Parlamento del Canadá que había presentado la propuesta se reunió con el Gobernador del Territorio y el Ministro Principal para estudiar las relaciones entre ambas entidades. | UN | وفي مطلع عام 2004 التقى عضو في البرلمان الكندي، هو مقدم الاقتراح، بحاكم الإقليم وبرئيس وزرائه لبحث العلاقات بين الكيانين. |
La cooperación entre ambas entidades sería esencial durante el período de transición, entendiendo que las actividades de cada una se realizarían por separado y con la debida contabilización de los recursos. | UN | وسيكون التعاون بين الكيانين عنصرا أساسيا أثناء الفترة الانتقالية مع الفهم بأن أنشطة كل واحد من الكيانين سيتم الاضطلاع بها على نحو مستقل مع المحاسبة الملائمة من حيث الموارد. |
Sírvanse indicar en qué medida están claramente definidos los mandatos, las competencias y las relaciones entre ambas entidades. | UN | ويرجى الإشارة إلى مدى ما تضطلع به من ولايات ومسؤوليات، فضلاً عن العلاقات القائمة بين الهيئتين بصورة واضحة المعالم. |
17. Cada miembro del personal de la secretaría y del MM actúa como catalizador para la creación de un entorno propicio al trabajo coordinado y a la colaboración entre ambas entidades. | UN | 17- ويعمل كل موظفي الأمانة والآلية العالمية كقوة محركة لتهيئة مناخ مواتٍ لعملٍ تعاوني ومنسق بين الهيئتين. |
La reciente renovación del memorando de entendimiento entre la UNESCO y la Alianza de Civilizaciones con motivo del tercer Foro de la Alianza, celebrado en Río de Janeiro, ha permitido profundizar en la relación de cooperación entre ambas entidades. | UN | وتجديد مذكرة التفاهم مؤخراً بين اليونسكو وتحالف الحضارات بمناسبة المنتدى الثالث للتحالف، الذي انعقد في ريو دي جانيرو، مكّن من توسيع نطاق التعاون بين الهيئتين. |
Dos delegaciones indicaron que, aún con las mejores intenciones, habría siempre algún conflicto entre ambas entidades, debido a la naturaleza de los arreglos institucionales. | UN | وأوضح وفدان أنه سيكون هناك دائما، حتى في ظل أحسن النوايا، بعض التضارب بين المنظمتين استنادا إلى طبيعة الترتيبات المؤسسية. |
En el caso de otras recomendaciones, era preciso celebrar más conversaciones entre ambas entidades. | UN | واستلزمت توصيات أخرى مناقشات إضافية بين المنظمتين. |