"entre ambos tribunales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المحكمتين
        
    Segunda, habría una mayor interacción entre ambos Tribunales, que tienen ante sí cuestiones jurídica y procesales similares. UN وثانيهما أنه سيكون ثمة قدر أكبر من التفاعل بين المحكمتين في قضايا قانونية وإجرائية في غاية التشابه.
    La existencia de un único Fiscal ha facilitado además, y seguirá facilitando, el intercambio de personal y experiencia entre ambos Tribunales. UN كما أن وجود مدع عام واحد قد ييسر، وسيظل ييسر، تبادل الموظفين والخبرات بين المحكمتين.
    En 2012 se llevaron a cabo trabajos amplios a fin de mejorar el acceso a las sentencias y órdenes del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones y de establecer vínculos entre ambos Tribunales. UN وقد اضطُلع في عام 2012 بأعمال كبرى لتسهيل الوصول إلى أحكام وأوامر محكمتي المنازعات والاستئناف وللربط بين المحكمتين.
    Primera, los seis magistrados del Tribunal para Rwanda tendrían una función más amplia en la administración de justicia, lo que llevaría a una mayor igualdad entre ambos Tribunales. UN أولاهما أن القضاة الستة الذين عينوا أعضاء في محكمة رواندا سيكون لهم دور أكبر في إقامة العدل، مما سيفضي إلى قدر أكبر من المساواة بين المحكمتين.
    Esa solución a los numerosos problemas que podrían plantearse en el caso de que los magistrados no estuvieran disponibles llevaría también a una mayor igualdad entre ambos Tribunales y alentaría la interacción entre ambas jurisdicciones. UN إن هذا الحل المقترح للعديد من المشاكل التي قد تنشأ في حالة عدم توافر القضاة سوف يؤدي أيضا إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين المحكمتين ويشجع التفاعل بين هاتين الهيئتين القضائيتين.
    A este respecto, se ha puesto de manifiesto durante el año en curso que es necesario establecer una conexión por satélite entre ambos Tribunales para superar los graves obstáculos de las comunicaciones por teléfono y fax. UN وفي هذا الصدد، أصبح من الواضح خلال السنة الحالية أنه من اللازم إقامة وصلة ساتلية بين المحكمتين لتذليل المشاكل الخطيرة في مجال الاتصالات عن طريقي الهاتف والفاكس.
    Ello estaría en consonancia, además, con las propuestas en favor de " colmar la laguna " existente entre ambos Tribunales. UN وسيكون ذلك متســقا أيضا مع المقترحات الداعية إلى " سد الثغرة " بين المحكمتين.
    La conexión vía satélite entre el Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha y Kigali y el Tribunal para la ex Yugoslavia en La Haya sigue teniendo fundamental importancia para facilitar los contactos entre ambos Tribunales. UN وما زال الاتصال عبر الساتل بين المحكمة الدولية لرواندا في أروشا وكيغالي والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي يكتسي أهمية بالغة لتيسير الاتصالات بين المحكمتين.
    En julio, el Secretario del Tribunal visitó el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina en el marco de una estrecha asociación entre ambos Tribunales. UN وفي تموز/يوليه قام مسجل المحكمة بزيارة لمحكمة الدولة بالبوسنة والهرسك في سياق الشراكة الوثيقة بين المحكمتين.
    En cuanto a la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, hemos observado que se han duplicado los contactos entre ambos Tribunales a todos los niveles, y que hay un amplio intercambio de opiniones sobre la protección de los testigos, el desarrollo de la Sala de Apelaciones común, la preparación y la traducción de los informes y la conservación de documentos, además de la cooperación en otras cuestiones administrativas. UN وبالنسبة للتعاون مع المحكمة الجنائية لرواندا، فقد لاحظنا تضاعف الاتصالات على جميع المستويات بين المحكمتين وتكثيف تبادل اﻵراء بشأن حماية الشهود وتطوير دائرة الاستئناف المشتركة ونظم إعداد التقارير وترجمة وحفظ الوثائق باﻹضافة إلى التعاون في المجالات اﻹدارية اﻷخرى.
    Además, se encomendó al Grupo la tarea de arbitrar soluciones para los problemas con que tropezaba la Sala de Apelaciones en relación con la traducción y la transmisión de documentos entre ambos Tribunales. UN 28 - وطولب الفريق العامل أيضا بإيجاد حلول للصعوبات التي تلاقيها دائرة الاستئناف في ترجمة ونقل الوثائق فيما بين المحكمتين.
    El proyecto de telecomunicaciones del Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda, que dio comienzo en septiembre de 2002, es un proyecto conjunto destinado a aumentar la cooperación y la colaboración entre ambos Tribunales. UN 77 - أما مشروع الاتصالات السلكية واللاسلكية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذي بدأ في أيلول/سبتمبر عام 2002 فهو مشروع مشترك يرمي إلى زيادة التعاون والتضافر بين المحكمتين.
    En resumen, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a la conclusión de que era necesario mejorar las medidas de planificación y supervisión; faltaba información sobre la estrategia de conclusión y se carecía de un documento de estrategia; se habían producido demoras en la contratación de un Fiscal Adjunto; y no siempre se intercambiaban las prácticas más adecuadas entre ambos Tribunales. UN وفي موجز الدراسة، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الحاجة إلى تعزيز ترتيبات التخطيط والرصد؛ وعدم كفاية المعلومات المتعلقة باستراتيجية الإنجاز وانعدام أي وثيقة استراتيجية؛ وتأخر تعيين نائب للمدعي العام؛ وعدم مشاطرة الممارسات المثلى بصورة دائمة بين المحكمتين.
    A la vista de todo ello, le agradecería que adoptara las medidas que considerara oportunas para que los miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas reciban una remuneración equivalente a la de los magistrados del Tribunal Administrativo de la OIT, lo que se ajustaría a la propuesta de " colmar la laguna " existente entre ambos Tribunales. UN واعتبارا لما سبق، سأكون في غاية الامتنان لو اتخذتم ما ترونه مناسبا من التدابير من أجل صرف أجور لأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعادل الأجور التي تصرف لقضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، وذلك ما يتماشى أيضا والمقترحات الرامية إلى ' ' سد الفجوة`` الفاصلة بين المحكمتين.
    9. El hecho de que el Tribunal para Rwanda se constituya cuando ya existe el Tribunal para Yugoslavia hace necesario aplicar un método jurídico similar y establecer ciertos vínculos institucionales y de organización entre ambos Tribunales, a fin de que exista criterio unitario y a los efectos de la economía y la utilización eficaz de los recursos. UN ٩ - لقد فرض انشاء محكمة رواندا في وقت سبق أن وجدت فيه محكمة يوغوسلافيا، اتباع نهج قانوني مماثل في انشاء المحكمة. كما اقتضى اقامة صلات تنظيمية ومؤسسية بين المحكمتين لضمان وحدة النهج القانوني، وكذلك لغرض الاقتصاد والاستخدام الفعال للموارد.
    La diferencia en los gastos de rotación entre ambos Tribunales puede atribuirse principalmente al mayor número de funcionarios de contratación internacional (cuadro orgánico, servicio móvil y personal de servicios generales de contratación internacional) que trabaja en el Tribunal Internacional para Rwanda en comparación con el Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ويعود الفارق في كلفة تبدل الموظفين بين المحكمتين إلى العدد الكبير من الموظفين الدوليين العاملين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (الموظفين المهنيين، والموظفين الميدانيين وموظفي الخدمة العامة الدوليين) بالمقارنة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more