"entre autoridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين السلطات الوطنية
        
    Sus actividades frecuentemente consisten en transferir tecnología entre especialistas o entre autoridades nacionales. UN وكثيرا ما يتم من خلال هذه اﻷنشطة نقل التكنولوجيا فيما بين الاختصاصيين أو بين السلطات الوطنية.
    Coordinación entre autoridades nacionales y locales UN التنسيق بين السلطات الوطنية والمحلية
    Se presta apoyo a la cooperación entre autoridades nacionales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    En la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva se establece un marco para la cooperación y el intercambio de información entre autoridades nacionales en la esfera de la supresión del terrorismo, en particular en su artículo 39 que tiene el siguiente texto: UN ويرد في القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية إطار للتعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في ميدان قمع الإرهاب، وبصفة خاصة في المادة 39 التي تنص على ما يلي:
    Entre las buenas prácticas nuevas figuraban la celebración de memorandos de entendimiento entre autoridades nacionales para agilizar la cooperación internacional y la prestación de asistencia judicial recíproca en el contexto de procedimientos administrativos. UN ومن الممارسات الجيِّدة الجديدة إبرام مذكِّرات تفاهم بين السلطات الوطنية من أجل تسريع خُطى التعاون الدولي، وكذلك تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في سياق الإجراءات الإدارية.
    Es de prever que con el tiempo aumente la dimensión real de los puntos comunes, en particular como resultado de las actividades de cooperación técnica en los ámbitos bilateral, regional y multilateral, y de la intensificación de las consultas entre autoridades nacionales de defensa de la competencia. UN ومن المتوقع أن يتسع النطاق الحالي لﻷرضية المشتركة مع مرور الزمن، لا سيما نتيجة ﻷنشطة التعاون التقني، على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف، وأن تزيد المشاورات بين السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Se hace una distinción entre los acuerdos más antiguos que se ocupan principalmente de evitar conflictos entre autoridades nacionales dimanantes de los procedimientos de aplicación del derecho de la competencia y la generación más reciente de acuerdos que tienen asimismo por objeto una acción internacional cooperativa contra las prácticas comerciales restrictivas. UN وسيتم التمييز بين الاتفاقات اﻷسبق المتعلقة أساسا بتجنب نشوء منازعات بين السلطات الوطنية من اجراءات انفاذ قوانين المنافسة، والجيل اﻷحدث من الاتفاقات التي تستهدف أيضا اتخاذ اجراءات دولية للتعاون من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    120. El DAS ha suministrado el siguiente ejemplo a nivel de cooperación entre autoridades nacionales e internacional, que, aunque no tiene que ver directamente con el terrorismo, sirve para ilustrar los mecanismos de control existentes para evitar el abuso del estatuto de refugiado: UN 120 - وقد قدمت دائرة الأمن الإدارية المثال التالي فيما يتعلق بالتعاون بين السلطات الوطنية والدولية، وهو مثال لا يتصل مباشرة بالإرهاب، وإن كان يصلح لإلقاء الضوء على آليات الرقابة الموجودة لمنع إساءة استغلال مركز اللاجئ:
    e) Deberían promoverse los acuerdos bilaterales entre autoridades nacionales competentes a fin de apoyar la lucha contra la amenaza que plantean las drogas ilícitas; UN (ﻫ) ينبغي التشجيع على إقامة اتفاقات ثنائية بين السلطات الوطنية المختصة لتسهيل التصدِّي لخطر المخدِّرات غير المشروعة؛
    La asistencia prestada comprendió desde el diálogo sobre políticas y la facilitación de contactos entre autoridades nacionales y sus homólogos en otras jurisdicciones, hasta servicios de asesoría y el patrocinio de reuniones y cursos prácticos que proporcionasen a las partes interesadas ocasión de reunirse en los planos nacional, regional e internacional. UN وتفاوتت طبيعة المساعدات المقدمة ما بين إجراء حوار سياساتي، وتيسير الاتصالات بين السلطات الوطنية ونظرائها في ولايات قضائية أخرى، وتقديم خدمات استشارية، ورعاية اجتماعات وحلقات عمل تجمع الأطراف ذات الصلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    e) Deberían promoverse los acuerdos bilaterales entre autoridades nacionales competentes a fin de facilitar la lucha contra la amenaza que plantean las drogas ilícitas; UN (ﻫ) ينبغي التشجيع على إبرام اتفاقات ثنائية بين السلطات الوطنية المختصة لتسهيل التصدِّي لخطر المخدِّرات غير المشروعة؛
    21. Las reuniones bienales entre autoridades nacionales designadas en una subregión brindan la oportunidad de examinar el progreso realizado en la aplicación del Convenio, determinar problemas comunes e intercambiar experiencias en la búsqueda de soluciones. UN 21 - تتيح الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين بين السلطات الوطنية المختصة في أية منطقة دون إقليمية الفرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتحديد المشاكل المشتركة وتقاسم الخبرات في إيجاد الحلول.
    i) Desarrollar un entendimiento común sobre un mecanismo para armonizar la aplicación de la Convención mediante una mayor cooperación e intercambios internacionales entre autoridades nacionales (o sus equivalentes funcionales) para compartir experiencias exitosas, contrarrestar debilidades nacionales y promover la confianza mutua; UN `1` استنباط تفاهم مشترك بشأن آلية مواءمة تنفيذ الاتفاقية عن طريق زيادة التعاون الدولي والتبادل بين السلطات الوطنية (أو ما يقابلها من هيئات وظيفية) لتبادل التجارب الناجحة، وتدارك أوجه القصور الوطنية وتعزيز الثقة المتبادلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more