Turquía ha venido luchando por lograr un arreglo justo y pacífico de la controversia entre Azerbaiyán y Armenia. | UN | وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا. |
de la intensificación de los combates entre Azerbaiyán y Armenia | UN | بشأن اشتداد القتال بين أذربيجان وأرمينيا |
Asimismo, las autoridades de la República de Armenia trataron de interrumpir las últimas conexiones aéreas entre Azerbaiyán y la región azerbaiyana de Nakhichevan. | UN | وفي الوقت نفسه كانت سلطات جمهورية أرمينيا تحاول قطع الاتصالات الجوية بين أذربيجان وإقليم ناخيتشيفان التابع لها. |
En estos momentos, el enemigo controla cerca de 70 kilómetros de la frontera entre Azerbaiyán y el Irán. | UN | ويسيطر العدو حاليا على قرابة ٧٠ كم من الحدود بين أذربيجان وايران. |
En este contexto, es de capital importancia lograr una paz justa y duradera al conflicto entre Azerbaiyán y Armenia, sobre la base del derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن نوجد حلا عادلا ودائما للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس القانون الدولي. |
En el Cáucaso meridional, todavía no se ha logrado la paz entre Azerbaiyán y Armenia. | UN | وفي جنوب القوقاز لم يتحقق السلم بعد بين أذربيجان وأرمينيا. |
Se trata de un conflicto entre Azerbaiyán y Armenia, países cuyos Presidentes están manteniendo negociaciones directas sobre esta cuestión en particular. | UN | وهذا صراع بين أذربيجان وأرمينيا يجري رئيساهما مفاوضات مباشرة بشأن هذه المسألة على وجه التحديد. |
La cuestión no se ha planteado nunca entre Armenia y Azerbaiyán, sino entre Azerbaiyán y Nagorno-Karabaj. | UN | والقضية ذات الصلة لم تكن على الإطلاق بين أرمينيا وأذربيجان، ولكنها بين أذربيجان ومنطقة ناغورني كاراباخ. |
Por la tarde, la misión se trasladó directamente a la frontera entre Azerbaiyán y Georgia, y a última hora de la tarde llegó a Tbilisi. | UN | وبعد الظهر، سافرت البعثة مباشرة إلى منطقة الحدود بين أذربيجان وجورجيا. ووصلت البعثة مساء إلى تبيليسي. |
R. A. tenía 10 años cuando estalló un conflicto armado entre Azerbaiyán y Armenia. Su madre tuvo que abandonar Azerbaiyán y dejar a su hijo con su padre. | UN | أ. يبلغ من العمر 10 سنوات عندما نشب نـزاع مسلح بين أذربيجان وأرمينيا، حيث اضطرت والدته إلى مغادرة أذربيجان، تاركةً خلفها ابنها مع والده. |
R. A. tenía 10 años cuando estalló un conflicto armado entre Azerbaiyán y Armenia. Su madre tuvo que abandonar Azerbaiyán y dejar a su hijo con su padre. | UN | أ. يبلغ من العمر 10 سنوات عندما نشب نـزاع مسلح بين أذربيجان وأرمينيا، حيث اضطرت والدته إلى مغادرة أذربيجان، تاركةً خلفها ابنها مع والده. |
Por consiguiente, nuestra adhesión a la Convención de Ottawa será posible sólo una vez que se haya logrado un arreglo final del conflicto entre Azerbaiyán y Armenia. | UN | ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا. |
Acogió con satisfacción la cooperación entre Azerbaiyán y el Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los diferentes órganos de tratados. | UN | ورحبت بالتعاون بين أذربيجان ومجلس حقوق الإنسان، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومختلف هيئات المعاهدات. |
Estos cursos se basan en la metodología recomendada durante los preparativos para establecer el proyecto conjunto entre Azerbaiyán y el PNUD. | UN | وتستند هذه الدورات إلى المنهجية التي أوصي بها أثناء التحضير للمشروع المشترك بين أذربيجان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se estableció un grupo de trabajo bilateral integrado por altos funcionarios encargado de preparar un acuerdo sobre el río Kura entre Azerbaiyán y Georgia. | UN | وأنشئ فريق عمل ثنائي من كبار المسؤولين لإعداد اتفاق بشأن نهر كورا بين أذربيجان وجورجيا. |
Se creó también un grupo de trabajo bilateral para la cooperación entre Azerbaiyán y Tayikistán sobre hidrología y medio ambiente en la cuenca del alto Amu Daria. | UN | وأنشئ فريق عامل ثنائي للتعاون بين أذربيجان وطاجيكستان في مجال الموارد المائية والبيئة في حوض أموداريا الأعلى. |
En una palabra, lo que sucede entre Azerbaiyán y Armenia, sobre todo no es un conflicto entre dos partes culpables. Por el contrario, se trata de una agresión. | UN | وخلاصة القول، ليس ما يحدث بين أذربيجان وأرمينيا نزاعا بين طرفين مشتركين في اﻹثم بأية صورة، وإنما على النقيض من ذلك، إن المسألة مسألة عدوان. |
Mucho depende también de que se concilien las diferentes opiniones de los miembros del Grupo de Minsk y de que aúnen sus esfuerzos para garantizar la paz y la seguridad entre Azerbaiyán y Armenia. | UN | ويتوقف اﻷمر، الى حد بعيد، على التوفيق بين وجهات النظر المتباينة لدى أعضاء مجموعة مينسك، وعلى توحيد جهودهم لتأمين السلم والاستقرار بين أذربيجان وأرمينيا. |
Aunque la mayoría de las relaciones entre Azerbaiyán y el sistema de las Naciones Unidas se ha llevado a cabo con éxito, debemos mencionar algunos problemas actuales. | UN | " وعلى الرغم من نجاح أغلبية الاتصالات بين أذربيجان ومنظومة اﻷمم المتحدة، لا بد أن نذكر بعض المشاكل الحالية. |
El Milli Majlis de la República Azerbaiyana, esperando que estos hechos no comprometan las relaciones tradicionales de amistad entre Azerbaiyán y la Federación de Rusia, asegura al pueblo ruso que el Estado azerbaiyano no abandonará su objetivo de fomentar relaciones de buena vecindad con Rusia. | UN | وإذ يعرب المجلس الملﱢي في أذربيجان عن اﻷمل في ألا تضر هذه الحوادث بالعلاقات الودية التقليدية بين أذربيجان والاتحاد الروسي، فإنه يؤكد لشعب الاتحاد الروسي أن أذربيجان لن تحيد عن سياستها في تعزيز علاقات حسن الجوار مع الاتحاد الروسي. |