"entre científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين العلماء
        
    • بين علماء
        
    • بين الخبراء العلميين بشكل عال
        
    Se podrían crear sitios en Internet para establecer lazos entre científicos y periodistas. UN ويمكن إنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لإقامة صلات بين العلماء والصحفيين.
    iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛
    iii) La promoción activa de los contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛
    También hay perspectivas a todas luces excelentes para proyectos conjuntos entre científicos rusos y alemanes. UN ونحن نرى بوضوح أيضا آفاقا واسعة لإقامة مشاريع مشتركة بين العلماء الروس والألمان.
    El Presidente del seminario señaló que se necesitaba mejor cooperación entre científicos de ciencias naturales y los sociólogos. UN ولاحظ رئيس حلقة العمل أنه يتعين تحسين التعاون بين علماء الطبيعة وعلماء الاجتماع.
    Las nuevas tecnologías permiten también una interacción rápida, frecuente y económica entre científicos de todo el mundo. UN كما تمكن التكنولوجيات الجديدة من توليد التفاعل السريع المستمر الزهيد التكلفة فيما بين العلماء في جميع أنحاء العالم.
    No hay restricciones al intercambio de información científica y técnica entre científicos y sus correspondientes instituciones. UN وليست هناك قيود على تبادل المعلومات العلمية والتقنية بين العلماء ومؤسساتهم.
    Medidas adoptadas para garantizar la libertad de intercambio de información, opiniones y experiencias científicas y técnicas entre científicos UN التدابير المتخذة لضمان حرية تبادل المعلومات واﻵراء والتجارب العلمية والتقنية والثقافية بين العلماء
    - Incrementar los conocimientos científicos y generar posibilidades de ampliar las relaciones sostenibles y productivas entre científicos y agricultores. UN :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين.
    81. Se ha puesto de manifiesto la necesidad de establecer una alianza estratégica entre científicos, empresarios y la sociedad civil. UN 81- وقد أصبح من الواضح أن هناك ضرورة لإيجاد تحالف استراتيجي بين العلماء ومنظمي المشاريع والمجتمع المدني.
    Es necesario intensificar los contactos internacionales entre científicos que realizan investigaciones sobre enfermedades infecciosas. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    iii) Una promoción activa de contactos entre científicos y personal técnico con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس متبادل في الميادين ذات الصلة؛
    iii) Promoción activa de contactos entre científicos y personal técnico, con carácter recíproco, en las esferas pertinentes; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والعاملين التقنيين على أساس متبادل في المجالات ذات الصلة؛
    También se puso de relieve la función de los gobiernos en la facilitación de acuerdos entre científicos con objetivos de investigación distintos y en la promoción de las mejores prácticas. UN وأُبرز أيضا دور الحكومات في تيسير إبرام اتفاقات فيما بين العلماء ذوي الأغراض البحثية المختلفة وفي تشجيع أفضل الممارسات.
    La ciencia, que es patrimonio común de la humanidad, ha sido siempre un vehículo de diálogo y comprensión entre científicos de distintos orígenes culturales y religiosos. UN وقد ظل العلم على الدوام، من حيث كونه تراثا مشتركا للإنسانية، حافزا للحوار والتفاهم فيما بين العلماء ذوي الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة.
    Uno de los objetivos de la asociación es ampliar el intercambio de información entre los científicos y entre científicos y encargados de formular políticas. UN ومن بين أهداف مجال الشراكة تحسين تقاسم المعلومات فيما بين العلماء وبين العلماء ومقرري السياسات.
    Un sistema más eficaz de recopilación de datos y una más estrecha cooperación entre científicos y eruditos, dentro y fuera del país, son condiciones esenciales. UN ومما له أهميته الحاسمة تحسين جمع البيانات والتعاون بين العلماء والباحثين في الداخل والخارج.
    No creo que realmente exista un problema de relaciones industriales entre científicos y la industria alimenticia. Open Subtitles لا أعتقد أن هناك أي مشكلة حقاً في العلاقات الصناعيّة ما بين العلماء و شركات صناعة الغذاء،
    Esos centros serían verdaderos “laboratorios” en los que se produciría una interacción fundamental entre científicos, economistas, agricultores y otros especialistas. UN وستكون هذه المواقع " مختبرات " للتفاعل اللازم بين العلماء ورجال الاقتصاد والمزارعين وغيرهم.
    472. Hay unas 250 sociedades académicas que se han formado para el intercambio de información entre científicos sobre los resultados obtenidos En 1996, se publicaron 777 revistas académicas. UN 473- شكلت قرابة 250 جمعية أكاديمية لتبادل الانجازات الأكاديمية فيما بين العلماء. وفي عام 1996 صدرت 777 مجلة أكاديمية.
    Esas medidas incluyen declaraciones anuales sobre las instalaciones en las que se trabaja con agentes patógenos y toxínicos peligrosos, programas de defensa, publicaciones y fomento de los contactos entre científicos de los Estados Partes. UN وتشمل تدابير بناء الثقة إصدار إعلانات سنوية بشأن المرافق التي يتعلق عملها بالعوامل الممرضة والتكسينات الخطرة، والبرامج الدفاعية، وإصدار المنشورات، والتشجيع على إقامة الاتصالات بين علماء الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more